Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.283

Shi Ni (是你)

Meng Ran

Letra

Jij (是你)

Shi Ni (是你)

We achtervolgen samen de dromen in ons hart
我们一同追着心中的梦想
wǒmen yī tóng zhuī zhe xīn zhōng de mèng xiǎng

We proberen de zon in onze handpalm te vangen
我们试着把太阳放在手掌
wǒmen shì zhe bǎ tàiyáng fàng zài shǒu zhǎng

We lachen samen om de onvoorspelbaarheid van de tijd
我们彼此笑着岁月的无常
wǒmen bǐ cǐ xiào zhe suì yuè de wú cháng

En zijn vastberaden om elkaars licht te zijn
也坚定的做着彼此的那束光
yě jiān dìng de zuò zhe bǐ cǐ de nà shù guāng

Ik kan me niet herinneren hoeveel stormen en wolven we zijn gepasseerd
记不得曾跨越过多少风和狼
jì bù dé céng kuà yuè guò duō shǎo fēng hé láng

Jij bent mijn schip, ik ben jouw vleugel
做你的船将你是我的翅
zuò nǐ de chuán jiāng nǐ shì wǒ de chì

We herinneren ons elkaars onschuldige gezichten
我们记得对方青涩的模样
wǒmen jì dé duì fāng qīng sè de mú yàng

Met trots op onze gezichten
满是骄傲的脸庞
mǎn shì jiāo ào de liǎn páng

Het is een eer die nooit vervaagt, een ijzige bloemenraam
是光荣不掉的冰花窗
shì guāng róng bù diào de bīng huā chuāng

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Achter ons ligt de jeugd, dat ben jij
身后的青春都是你
shēn hòu de qīng chūn dōu shì nǐ

Je hebt mijn bergen en stromen getekend
绘成了我的山川流溪
huì chéng le wǒ de shān chuān liú xī

Laat de volgende stortbui voor mij komen
为我下一场倾盆大雨
wèi wǒ xià yī chǎng qīng pén dà yǔ

Spoel de modder weg, laat de echte ik ontwaken
淋掉泥淳 把真的自己叫醒
lín diào ní chún bǎ zhēn de zì jǐ jiào xǐng

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Plant een bos vol moed
种下满是勇气森林
zhòng xià mǎn shì yǒng qì sēn lín

Veeg de eenzaamheid van mijn mantel weg
把披风上的荒寂抹去
bǎ pī fēng shàng de huāng jì mǒ qù

Laat me veranderen in een vis die kan vliegen, spring uit de zee
让我变成会飞行的鱼 跳出海域
ràng wǒ biàn chéng huì fēi xíng de yú tiào chū hǎi yù

Om wonderen aan te raken
去触摸奇迹
qù chù mō qí jì

We achtervolgen samen de dromen in ons hart
我们一同追着心中的梦想
wǒmen yī tóng zhuī zhe xīn zhōng de mèng xiǎng

We proberen de zon in onze handpalm te vangen
我们试着把 太阳放在手掌
wǒmen shì zhe bǎ tàiyáng fàng zài shǒu zhǎng

We lachen samen om de onvoorspelbaarheid van de tijd
我们彼此笑着岁 月的无常
wǒmen bǐ cǐ xiào zhe suì yuè de wú cháng

En zijn vastberaden om elkaars grote licht te zijn
也坚定地做着彼此大曙光
yě jiān dìng de zuò zhe bǐ cǐ dà shǔ guāng

Ik kan me niet herinneren hoeveel stormen en wolven we zijn gepasseerd
记不得曾跨越过多少风和狼
jì bù dé céng kuà yuè guò duō shǎo fēng hé láng

Jij bent mijn schip, ik ben jouw vleugel
做你的船将你是我的翅
zuò nǐ de chuán jiāng nǐ shì wǒ de chì

We herinneren ons elkaars onschuldige gezichten
我们记得对方青涩的模样
wǒmen jì dé duì fāng qīng sè de mú yàng

Met trots op onze gezichten
满是骄傲的脸庞
mǎn shì jiāo ào de liǎn páng

Het is een eer die nooit vervaagt, een ijzige bloemenraam
是光荣不掉的冰花窗
shì guāng róng bù diào de bīng huā chuāng

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Achter ons ligt de jeugd, dat ben jij
身后的青春都是你
shēn hòu de qīng chūn dōu shì nǐ

Je hebt mijn bergen en stromen getekend
绘成了我的山川流溪
huì chéng le wǒ de shān chuān liú xī

Laat de volgende stortbui voor mij komen
为我下一场倾盆大雨
wèi wǒ xià yī chǎng qīng pén dà yǔ

Spoel de modder weg, laat de echte ik ontwaken
淋掉泥淳 把真的自己叫醒
lín diào ní chún bǎ zhēn de zì jǐ jiào xǐng

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Plant een bos vol moed
种下满是勇气森林
zhòng xià mǎn shì yǒng qì sēn lín

Veeg de eenzaamheid van mijn mantel weg
把披风上的荒寂抹去
bǎ pī fēng shàng de huāng jì mǒ qù

Laat me veranderen in een vis die kan vliegen, spring uit de zee
让我变成会飞行的鱼 跳出海域
ràng wǒ biàn chéng huì fēi xíng de yú tiào chū hǎi yù

Om wonderen aan te raken
去触摸奇迹
qù chù mō qí jì

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Achter ons ligt de jeugd, dat ben jij
身后的青春都是你
shēn hòu de qīng chūn dōu shì nǐ

Je hebt mijn bergen en stromen getekend
绘成了我的山川流溪
huì chéng le wǒ de shān chuān liú xī

Laat de volgende stortbui voor mij komen
为我下一场倾盆大雨
wèi wǒ xià yī chǎng qīng pén dà yǔ

Spoel de modder weg, laat de echte ik ontwaken
淋掉泥淳 把真的自己叫醒
lín diào ní chún bǎ zhēn de zì jǐ jiào xǐng

Jij bent het, jij bent het
是你 是你
shì nǐ shì nǐ

Plant een bos vol moed
种下满是勇气森林
zhòng xià mǎn shì yǒng qì sēn lín

Veeg de eenzaamheid van mijn mantel weg
把披风上的荒寂抹去
bǎ pī fēng shàng de huāng jì mǒ qù

Laat me veranderen in een vis die kan vliegen, spring uit de zee
让我变成会飞行的鱼 跳出海域
ràng wǒ biàn chéng huì fēi xíng de yú tiào chū hǎi yù

Om wonderen aan te raken
去触摸奇迹
qù chù mō qí jì


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meng Ran y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección