Traducción generada automáticamente
Ka-In e Abael
Mensageiros do Vento
Ka-In e Abael
Os filhos de Adapa
Tornaram-se tantos
Trocaram as matas
Pelos pastos e campos
E assim nasceu a civilização humana!
Os filhos de Adapa
Tornaram-se prontos
Nos ofícios, nas artes
Na escrita e no canto
E assim nasceu a civilização humana!
Mandem chamar
Que venham aqui
Os filhos mais velhos
De Adapa e Titi!
Mandem chamar
Ka-In e Abael
Pra receberem
Presentes do céu!
Para Ka-In
Concedo o instrumento
Pra cultivar no chão
O alimento!
Para Abael
Este belo animal
Mandei trazer
De minha terra natal!
E assim nasceu a civilização humana!
Os filhos de Adapa
Depois de alguns anos
Exibiram seus feitos
Para deuses e humanos
E assim nasceu a civilização
E lá foi Ka-In
Com um ar de importância
Cestos de frutos
E grãos em abundância
Então Abael
Com irreverência
Mostrou orgulhoso
O rebanho à audiência!
Nunca antes havia nascido uma ovelha na Terra!
Nunca antes havia descido um cordeiro dos céus!
Nunca antes se tinha tecido a lã de uma ovelha!
Nunca antes se tinha provado uma carne tão tenra!
Toca pra fora daqui
Com seus animais imundos!
Isso é trabalhar? Se embriagar?
Seu bêbado vagabundo!
Não se sinta tão menor
Se eu sou o favorito!
Se eu faço melhor, se eu sou o maior
E sou até o mais bonito!
Não faça pouco de mim
Ou será triste seu fim!
Nem tudo que faz, você faz melhor
Ou eu não me chamo Ka-In!
E assim nasceu a civilização humana!
Ka-In y Abael
Los hijos de Adapa
Se multiplicaron
Cambiaron los bosques
Por pastizales y campos
¡Y así nació la civilización humana!
Los hijos de Adapa
Se volvieron hábiles
En oficios, en artes
En escritura y canto
¡Y así nació la civilización humana!
Llamen
Que vengan acá
Los hijos mayores
De Adapa y Titi
¡Llamen
A Ka-In y Abael
Para recibir
Regalos del cielo!
Para Ka-In
Le otorgo la herramienta
Para cultivar en la tierra
El alimento
Para Abael
Este hermoso animal
Mandé traer
De mi tierra natal
Y así nació la civilización humana!
Los hijos de Adapa
Después de algunos años
Mostraron sus logros
Ante dioses y humanos
Y así nació la civilización
Y allá fue Ka-In
Con aires de importancia
Cestas de frutas
Y granos en abundancia
Entonces Abael
Con irreverencia
Mostró orgulloso
El rebaño a la audiencia
¡Nunca antes había nacido una oveja en la Tierra!
¡Nunca antes había descendido un cordero de los cielos!
¡Nunca antes se había tejido la lana de una oveja!
¡Nunca antes se había probado una carne tan tierna!
¡Sal de aquí con tus animales inmundos!
¿Esto es trabajar? ¿Emborracharse?
¡Borracho vagabundo!
No te sientas tan inferior
¡Si yo soy el favorito!
Si lo hago mejor, si soy el más grande
¡Y hasta el más bonito!
No te burles de mí
¡O será triste tu final!
No todo lo que haces, lo haces mejor
¡O no me llamo Ka-In!
¡Y así nació la civilización humana!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mensageiros do Vento y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: