Traducción generada automáticamente

Come Thou Fount
MercyMe
Viens, Ô Source
Come Thou Fount
Viens, Ô Source de chaque bénédiction,Come Thou Fount of every blessing,
Accorde à mon cœur de chanter Ta grâce.Tune my heart to sing Thy grace.
Des ruisseaux de miséricorde, jamais ne cessant,Streams of mercy, never ceasing,
Appellent à des chants de louange éclatante.Call for songs of loudest praise.
Apprends-moi quelques sonnets mélodieux,Teach me some melodious sonnet,
Chantés par des langues enflammées là-haut.Sung by flaming tongues above.
Loue la montagne ! Je suis fixé dessus,Praise the mount! I'm fixed upon it,
Montagne de Ton amour rédempteur.Mount of Thy redeeming love.
Jésus m'a cherché quand j'étais un étranger,Jesus sought me when a stranger,
Errant loin du troupeau de Dieu ;Wandering from the fold of God;
Lui, pour me sauver du danger,He, to rescue me from danger,
A interposé Son précieux sang.Interposed His precious blood.
Comme Sa bonté me poursuit encore,How His kindness yet pursues me
Une langue mortelle ne peut jamais le dire,Mortal tongue can never tell,
Vêtu de chair, jusqu'à ce que la mort me libère,Clothed in flesh, till death shall loose me
Je ne peux pas bien le proclamer.I cannot proclaim it well.
Ô quelle grâce, combien je suis débiteur,O to grace how great a debtor
Chaque jour je suis contraint de l'être !Daily I'm constrained to be!
Que Ta bonté, comme un lien,Let Thy goodness, like a fetter,
Attache mon cœur errant à Toi.Bind my wandering heart to Thee.
Enclin à errer, Seigneur, je le sens,Prone to wander, Lord, I feel it,
Enclin à quitter le Dieu que j'aime ;Prone to leave the God I love;
Voici mon cœur, Ô prends-le et scelle-le,Here's my heart, O take and seal it,
Scelle-le pour Tes cours là-haut.Seal it for Thy courts above.
Ô ce jour où, libéré du péché,O that day when freed from sinning,
Je verrai Ton beau visage ;I shall see Thy lovely face;
Vêtu alors de lin lavé dans le sang,Clothed then in blood washed linen
Comme je chanterai Ta grâce souveraine.How I'll sing Thy sovereign grace.
Oh, je chanterai ma chansonOh, I'll sing my song
La grâce.The grace.
Je chanterai ma chansonI will song my song
Grâce.Grace
Viens, mon Seigneur, ne tarde plus,Come, my Lord, no longer tarry,
Emporte mon âme rachetée.Take my ransomed soul away.
Envoie Tes anges maintenant pour porterSend thine angels now to carry
Mon âme vers des royaumes de jour sans fin.Me to realms of endless day.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MercyMe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: