Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13

Fim de Tarde

Mergulhos Noturnos

Letra

Atardecer

Fim de Tarde

Siempre se trata de las palabras que se pierdenÉ sempre sobre as palavras que se perdem
Cuando la ciudad duermeQuando dorme a cidade
Sobre el amanecer de los sentimientosSobre o alvorecer dos sentimentos
Sin querer, sin pedir, sin piedadSem querer, sem pedir, sem piedade

A veces se trata de un vacío alimentadoÀs vezes sobre um vazio alimentado
Que vive en lo que nos negamos a verQue vive sobre o que nos recusamos ver
Y aunque no pueda manifestarseE embora não possa ser manifestado
Transita en su propio orden y como bien quiereTransita em própria ordem e como bem querer

Son en las voces y miradasSão nas vozes e olhares
En los pasillos, en los pisosNos corredores, nos andares
En las ventanas y techosNas janelas e telhados
Y en los pisos abrazadosE nos andares abraçados

Se trata de lo que ya no puede volverÉ sobre o que não pode mais voltar
Sobre el permanecer, sobre ser, sobre estarSobre o permanecer, sobre ser, sobre estar
Sobre entregarse a quienSobre se entregar a quem
Que para tal no conviene, dejarse por nadieQue para tal não convém, se deixar por ninguém

Toda la neblina de la ciudad se había disipadoToda a neblina da cidade havia se dissipado
Abriendo las puertas a un efervescencia efervescenteAbrindo as portas para um eufuror efervescente
Con todos los colores y tonalidades presentesCom todas as cores e tonalidades presentes
De repente, los días se transformaron todosDe repente, os dias transformaram-se todos
De malos días, a días maravillosos, y nadie sabía explicarDe maus dias, para dias maravilhosos, e ninguém sabia explicar
Había un canto u otro, dentro de las casasHavia um canto ou outro, dentro das casas
Por las aceras, detrás de los edificios, donde se oían lamentacionesPelas calçadas, atrás dos prédios, em que se ouvia lamentações

Pero poco a poco se extinguióMas pouco a pouco se extinguiu
Algunos temían en la madrugada, antes de dormirAlguns temiam na madrugada, antes de dormir
Con sus cabezas ligeras y satisfechas, que de repenteCom suas cabeças leves e satisfeitas, que de uma hora pra outra
Así como comenzó, todo resolviera terminarAssim como começou, tudo resolvesse terminar
Que las televisiones nunca más captaran colores y frecuencia algunaQue as televisões nunca mais pegassem em cores e frequência alguma
Después de todo, a nadie le importaba: Todos los colores y sonidos estaban afueraAfinal, ninguém dava mais a mínima: Todas as cores e sons estavam lá fora
Y afuera todos bailabanE lá fora todos dançavam

Los jóvenes caminaban por las calles, ahora, con flores en las manosOs jovens andavam pelas ruas, agora, com flores nas mãos
Con los corazones tan llenosCom os corações tão cheios
Que los ancianos de la ciudad temían infartos colectivosQue os anciães da cidade temiam infartos coletivos
Desbordamiento de sentir bienTransbordo de sentir bem
No se oía llanto, no se veían lágrimas correr por las canaletasNão se ouvia choro, não se via lágrimas escorrendo das calhas
Lágrimas goteando de las canaletasLágrimas pingando das calhas

Para la felicidad ya no había sinónimoPara a felicidade já não havia sinônimo
Era un hecho, era un fenómeno, era estar y ser y seguirEra fato, era fenômeno, era estar e ser e prosseguir
Y nadie sentía nostalgiaE ninguém sentia saudades
Y nadie extrañabaE ninguém dava falta
Durante la noche en la competencia de clavadosDurante a noite na competição de mergulhos
Nadie anotó el nombre del campeónNinguém anotou o nome do campeão
Porque todos saltaron al mismo tiempoPorque todos pularam ao mesmo tempo

Y nadie despertaba de este sueño, de este sueño buenoE ninguém acordava desse sonho, desse sonho bom
Los que temían abrían los ojosOs que temiam abriam os olhos
Y volvían a dormir, y a sentir, y a sonreírE voltavam a dormir, e a sentir, e a sorrir
Y pronto no había recuerdo malo y con los añosE logo não havia lembrança ruim e com os anos
Esa ansia de certificar esa realidad entonces fue desapareciendoEssa ânsia de se certificar dessa realidade então foi sumindo
Fue sí, poco a poco, los niños crecieron y crecieronFoi sim, aos poucos, as crianças cresceram e cresceram

Y desaparecieron las dudas y los malos recuerdosE sumiram as dúvidas e as más memórias
Y los contratiempos y los malos arreglos y los malos momentosE os contratempos e os maus arranjos e os maus bocados
Y las malas lenguas y los malos dolores y aún había más para disfrutarE as más línguas e as más dores e ainda havia mais pra aproveitar
Y mira nada más nosotros, en este reflejo, en lo que nos convertimos entonces a serE olha só pra nós, nesse reflexo, o que tornamos então a ser
No veo más separación de lo que soy yo, de lo que eres túNão vejo mais separação do que sou eu, do que é você

Notaron que, al investigar el camino inverso de la toma de los tiemposNotaram que, ao investigar o caminho reverso da tomada dos tempos
Estaba registrado de forma implícita queEstava registrado de forma implícita que
Simplemente no había motivo válido algunoSimplesmente não havia motivo cabível algum
Y explicación plausible para que las cosas fueranE explicação plausível para que as coisas fossem
Por fin, de forma diferentePor fim, de forma diferente
Y qué buenos tiempos son estosE os que tempos bons são esses
Y este es el compás de la danzaE esse é o compasso da dança
Y afuera todos bailabanE lá fora todos dançavam

Universos y corrientes en nosotrosUniversos e correntezas em nós
Celebraciones y ensueños y caídas de agua de inspiraciónCelebrações e devaneios e quedas d'água de inspiração
Y los fascinaciones y el liberar, y las idas y vueltas y las vísperasE os fascínios e o libertar, e as idas e voltas e as vésperas
Creo que estoy soñandoAcho que estou sonhando
Y es cuando intentamos explicar que no entendemosE é quando tentamos explicar que não entendemos

Y es cuando dejamos de sentir que morimosE é quando paramos de sentir que morremos
Y de una forma u otra estamos aquí, y estamos juntosE de um jeito ou outro estamos aqui, e estamos juntos
Y formamos un todo, un todo o nadaE formamos um todo, um tudo ou nada
Y no son las llegadas las que nos guían, nos conducenE não são as chegadas a nos guiar, nos conduzir
Y no son las partidas las que nos fascinan, nos motivanE não são as partidas nos fascinar, nos motivar
Son los clavados, son las danzasSão os mergulhos, são as danças


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mergulhos Noturnos y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección