Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ekhtelaf (feat. RaaSaa)
Meshki
Ekhtelaf (feat. RaaSaa)
Ekhtelaf (feat. RaaSaa)
Rire
نخند
nakhand
T'étais là au meeting, je te fais un clin d'œil
بودی تو میتینگ اونجا میزنم من تو سَری تو
budi to miting oonja mizanam man to sari to
Encore une fois, Dany le noir est revenu avec ton style
دوباره دَنی مشکی اومده با تولَکی تو
dobare dani meshki oomade ba toolaki to
Tu as déterré des trucs du passé, tu veux les rendre roses ?
اینارو از گذشته رو کردی که صورتی شم؟
inaro az gozashte ro kardi ke soorati sham
Mais je te fais porter un short rose
ولیکن تَنِت میکنم من شرت صورتی رو
valikan tanet mikonam man short soorati ro
Je vais montrer mon visage, ces filles vont te faire du mal
فیسم و رو کنم که میکنن این دخترا کیرت
feesam o ro konam ke mikonan in dokhtara kirit
Je ne suis pas du genre à faire le show, je ne voulais pas me mettre en avant
من اهل ریا نیستم و نخواستم خودنمایی شه
man ahl ria nistam o nakhastam khodnamaee she
Tous tes moments de plaisir, c'est ta preuve d'autonomie
تو همه خودارضاییات مدرک خودکفاییته
to hame khodarzayi at madarekhe khodkafayit
Ton chemin a dévié de celui de Seyed Mostafa
مسیرت شده از مسیر سید مصطفی دیگه
masirat shode az masir seyed mostafa dige
Tu es devenu un traître, tes lèvres sur mes couilles
شدی خایمال تبار روی خایههام لبات
shodi khayemal tabar rooye khayeham labat
Combien de fois encore mon sexe doit-il se glisser dans ta bouche ?
چند بار دیگه باید آلت من جا شه لا لبات؟
chand bar dige bayad alat man ja she la labat
Tu es parmi les traîtres, et moi je suis parmi les saints maintenant
تو لای خائنایی و من لای عابرام الان
to lai khainaii o man lai abram alan
Je vais déchirer ton cœur de menteur avec mes mots
دله دروغاتونو میکنم پاره با کلام
dele doroghatono mikonam pare ba kalam
Tu as frappé, mais j'ai baisé le rap
رَتی زدی ولی رپی گاییدم
rati zadi vali rapi gayidam
Même si tu es DiCaprio, tu deviens Shakira devant moi
دیکاپریو هم باشی ساقی میشی شکیرا پیشم
dicaprio ham bashi saqi mishi shakira pisheam
Yo
یــو
yo
Fana m'a vu dans le passé et
فنا دیس منو قدیما دیدن و
fana dis mano ghadima didan o
Je n'ai pas peur, fais-moi savoir qui j'étais avant
ترسی ندارم و برام رو شه از قدیما کیام
tersi nadaram o baram ro she az ghadima kiam
Je suis prêt à tout pour ceux que je n'ai pas vus
فدای سرشونم هم اونایی که ندیدنم
fedayi sarshonam ham onaii ke nadidanam
Si mon surnom change, ça ne changera pas ma réalité
لقبم عوض شه انگار نمیشه حقیقتم
laqabam avaz she angar nashod haghighatam
Dans cette vidéo où tu faisais des transmissions
تو همون ویدیو که تو میکردی مخابره
to hamon video ke to mikardi mokhabe
Je suis quatre mille fois plus fort qu'à l'heure actuelle
چهار هزار برابر از الان تو قویترم
char hazar barabar az alan to qavitarim
Gros, lève-toi, j'ai des choses à te dire depuis des années
چاقی پاشو من چند سالی باهات حرف دارم
chaqi pasho man chand sali bahat harf daram
Gros, lève-toi, qu'est-ce qu'ils disent de moi ?
چاقی پاشو، پاشو چیا میگن رَتا دربارم؟
chaqi pasho, pasho chia migam rata darbaram
Où as-tu traîné ? Ce n'est que le début pour moi
کجاهاشو دیدی؟ تازه اول راهم
kojahasho didi? taze aval raham
Gros, lève-toi, j'ai un joint à te faire fumer
چاقی پاشو من یه حشاشم باهات حرف دارم
chaqi pasho man ye hashasham bahat harf daram
La seule personne à qui je me suis confié, c'est Dieu
تنها کسی که بستم همیشه فقط خدامه
tanha kasi ke bastam hamishe faqat khodame
Gamin, tu te trompes sur toutes tes idées
پسر اشتباس از من همهی تصوراتت
pesar eshtebas az man hameye tasavuratet
L'objectif de notre peuple, c'est de s'élever au-dessus de nos morts
هدف ملتفت بالا رفتن از کشتههامونه
hafte moalefat bala raftan az koshtehamuneh
L'objectif noir, c'est de changer ces mentalités
هدف مشکی تغییر دادنه این تفکراته
hafte meshki taghir dadane in tafakorate
Le M de noir est plus fort que le M de conscient
میم مشکی میچربه چاقال به میم ملتفت
mim meshki michorbe chaghal be mim meltafet
Le M de noir est une sagesse qui peut se refléter
تو میم مشکی معرفتیه که میشه منعکس
to mim meshki maarefatie ke mishe manekas
Leur M est la mort, notre morale est passive
میمشون مُردنه مرامِ مردمیم منفعل
mimshon mordan marame mardomiye manfial
Avec ces considérations, nous n'avons pas de M commun
پَ با این تفاسیر نداریم ما یه میم مشترک
pa ba in tafasir nadarim ma ye mim moshtarik
Je ne vais pas vendre ma patrie comme Nourizadeh
وطن فروش نمیشم من مثله نوریزاده
vatan forush nasham man mesle norizade
Je suis en Iran, la vie de nos enfants est sur les murs
تو ایرانم جون خون بچههامون رو دیواره
to iranam joon khoon bachehamon ro divare
Si tu ne peux pas prouver ça, tu es un loser
کسکشه دو عالمی اگه اینو ثابت نکنی
kosekoshi do alami age ino sabit nakoni
Le noir a donné de l'argent aux médias des youtubeurs
مشکی به رسانه یوتیوبرها پولی داده
meshki be rasane youtuberha pooli dade
Je ne suis pas différent de Tomaj, tout a son prix
فرقی با توماج ندارم هرچیزی قد خودش
farghi ba tumaj nadaram har chizi qad khodesh
Il faut qu'il mette fin à l'injustice et à la violence
باید که در ظلم و جنایت و تخته کنه
bayad ke dar zolm o jenayat o takhte kone
Tu n'as même pas posté d'histoire pour les exécutés
تو حتی استوری نذاشتی واسه اعدامیا
to hatta story nazashti vase eadamia
Dis-moi, quelle est la différence entre toi, Sohrab et Saman ?
تو بگو با سهراب و سامان چیه فرق خودت؟
to bego ba sohrab o saman chie fargh khodet
Gros, lève-toi, j'ai des choses à te dire depuis des années
چاقی پاشو من چند سالی باهات حرف دارم
chaqi pasho man chand sali bahat harf daram
Gros, lève-toi, qu'est-ce qu'ils disent de moi ?
چاقی پاشو، پاشو چیا میگن رَتا دربارم؟
chaqi pasho, pasho chia migam rata darbaram
Où as-tu traîné ? Ce n'est que le début pour moi
کجاهاشو دیدی؟ تازه اول راهم
kojahasho didi? taze aval raham
Gros, lève-toi, j'ai un joint à te faire fumer
چاقی پاشو من یه صباحم باهات حرف دارم
chaqi pasho man ye sabaham bahat harf daram
J'ai fait un mouvement pour dire que je ne suis pas connecté
دیگه یه حرکتی زدم بگم وصل نیستم
dige ye harekati zadam begam vasl nistam
Tu n'as pas les couilles pour t'impliquer dans ces affaires
تو جَنَم نداری که با این کارا درگیر شی
to janam nadari ke ba in kara dar gire shi
Ok, tu as sorti mon ancien nom
اوکی اسم و رسم قدیمیم رو روو کردی
okey esm o resme ghadimi ro roo kardi
Maintenant, tu peux prouver que tu n'es pas connecté ?
حالا میتونی ثابت کنی خودت وصل نیستی؟
halam mitoni sabt koni khodet vasl nisti
Comment as-tu étudié la politique ?
چطور سیاسی خوندی؟
chetor siasi khandi
Comment es-tu dehors maintenant ?
چطور الان بیرونی؟
chetor alan birouni
Ce n'était pas comme ça, je n'étais pas dans le moule de Sabah
اینطور که فِیمی نبود، نبودم تو قالبه صباح
intoor ke feemi nabood, naboodam to ghalbe sobah
Il y a même des exemples de ça dans cette ville sauvage
حتی نمونههاش هست تو این شهره درندشت
hati namunehash hast to in shahre dorendasht
Comme Hossein Ronaghi, comme la mère de Sattar
مثل حسین رونقی مثل مادرِ ستار
mesle hosein ronaghi mesle madare setar
Fais taire le loser en toi et enchaîne-le
لاشی درونِت و زنجیر کن
lashi doronat o zanjir kon
Celui qui s'est battu avec le noir a été déchiré
لت و پاره شد هرکی با مشکی درگیر شد
lat o pare shod harki ba meshki dar gire shod
Avant que je ne parle de mes cinq mille dollars sur YouTube
قبل لفظ پنج هزار دلاری یوتیوبم
ghabl lafz panj hazar dolari youtubam
Fais des recherches sur ton père, le grand
جونه پدره بزرگوارت تحقیق کن
jone pedare bozorgvaret tahghigh kon
Tu achètes de la pitié avec le cancer de ta mère à la maison
میخری ترحم با سرطانِ مامانه خونه
mikhori tarahom ba sartane mamaneh khaane
Quand elle faisait sa chimio, elle était à la rue
که وقتی شیمی درمانی بود خونه کاواره بوده
ke vaghti shimi darmani bood khaane kavare boode
Je fais le travail pour l'argent de la musique
میکنم کارگری واسه پوله تولید موزیک
mikonam kargari vase pool tolid musik
Je fais le travail du bois, ouais, je le donne à ton cul
من برش کارِ چوبم آره میدم به چاکه کونت
man borshe kare chobam are midam be chake koonet
Gros, lève-toi, j'ai des choses à te dire depuis des années
چاقی پاشو من چند سالی باهات حرف دارم
chaqi pasho man chand sali bahat harf daram
Gros, lève-toi, qu'est-ce qu'ils disent de moi ?
چاقی پاشو، پاشو چیا میگن رَتا دربارم؟
chaqi pasho, pasho chia migam rata darbaram
Où as-tu traîné ? Ce n'est que le début pour moi
کجاهاشو دیدی؟ تازه اول راهم
kojahasho didi? taze aval raham
Gros, lève-toi, j'ai un joint à te faire fumer
چاقی پاشو من یه حشاشم باهات حرف دارم
chaqi pasho man ye hashasham bahat harf daram
Pourquoi ton studio d'enregistrement a-t-il une licence et
چرا استودیو ظبط کارات مجوز داره و
chora studio zabt karat mojavez dare o
Tout ce qui est gouvernemental est un loser, tu as des followers ?
هرچی حکومتیه لاشیه فالو داری؟
harchi hokoomatiye lashie follow dari
Ne mentionne pas ton nom à côté de Nika, espèce de con
تو اسم نحست و نیار بغل اسم نیکا، کونی
to esme nahast o niyar boghle esme nika, kooni
Madame, il y a une grande différence entre toi et cette paresse
خانم کلی فرق داره با توئه لاابالی
khanom koli fargh dare ba toeh laabali
T'es un loser depuis tes trois ans
لاشی تو سه سالت بوده
lashi to se salat boode
J'ai vu 88 et
من دیدم هشتاد و هشت و
man didam hashtad o hasht o
J'avais juste sept ans, j'ai compris qu'il était peureux
فقط هفت سالم بود فهمیدمش لک داره ترسو
faghat haft salam bood fahmidamash lak dare tarsu
Parastoo Azimi vient plus pour ton apparence
پرستو عظیمی میاد بیشتر به ریخت و قیافت
parasto azimi miad bishtar be rikht o ghaflat
Tu as grandi dans du duvet, pas dans la douleur des gens
تو لای پر قو بزرگ شدی نه دردای مردم
to lai porooghe bozorg shodi na dardaye mardom
La vie est un film, ouais, mais c'est un film porno
زندگی فیلمه آره ولی داشی فیلمِ پورنه
zendegi filme are vali dashti filme porn
Je l'ai mis en avant, je l'ai appelé ultimatum
دادمش بالا اسمشو گذاشتم اولتیماتوم
dadamesh bala esmesho gozashtam avaltimatom
Je vais te faire ouvrir les yeux comme ton trou du cul
چشاتو وا میکنمشون مثه سوراخ کونت
chashto va mikonamshon meshe surakh koonet
Pour que tu puisses voir les voleurs
تا شاید تو هم بتونی ببینی دزدیهارو
ta shayad to ham betoni bebinid dozdiharo
Tu n'as pas vu le détournement ?
اختلاس و ندیدی؟
ekhtelas o nadidi
Tu n'as pas vu le favoritisme ?
رانت و ندیدی؟
rant o nadidi
Tu n'as pas vu les tirs directs ?
شلیکِ مستقیم سلاح و ندیدی؟
shelike mostaghim salah o nadidi
Qu'est-ce que ton père t'a appris que tu n'as pas vu de médicaments
بابات چیا بهت یاد داده که دارو ندیدی
babat chia behet yad dade ke daro nadidi
Sors de ce doux rêve d'hiver, Azimi
از این خواب خوشِ زمستونی پاشو عظیمی
az in khabe khosh zemestooni pasho azimi
Daniel, tu fais un peu de politique et tout ça
دانیال جان شما یه مقدار سیاسی و اینا فعالیت میکنید
daniyal jan shoma ye meghdar siasi o ina faaliyat mikoni
C'est vrai ?
درسته؟
doroste
Es-tu sûr, Daniel ?
مطمئنی دانیال جان؟
motmaeni daniyal jan
Parce que c'est le dernier que tu as mis
چون آخریم که گذاشتی
chetorim ke gozashti
Ça a des implications, hein ?
مورد دارهها
mored dareha
L'image qui est là [?]
تصویری که هست [؟]
tasviri ke hast [?]
Gros, lève-toi, j'ai des choses à te dire depuis des années
چاقی پاشو من چند سالی باهات حرف دارم
chaqi pasho man chand sali bahat harf daram
Gros, lève-toi, qu'est-ce qu'ils disent de moi ?
چاقی پاشو، پاشو چیا میگن رَتا دربارم؟
chaqi pasho, pasho chia migam rata darbaram
Où as-tu traîné ? Ce n'est que le début pour moi
کجاهاشو دیدی؟ تازه اول راهم
kojahasho didi? taze aval raham
Gros, lève-toi, j'ai un joint à te faire fumer
چاقی پاشو من یه حشاشم باهات حرف دارم
chaqi pasho man ye hashasam bahat harf daram



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meshki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: