Transliteración y traducción generadas automáticamente
Torie (feat. RaaSaa)
Meshki
Torie (feat. RaaSaa)
Torie (feat. RaaSaa)
(Arshi)
(Arshi)
(Arshi)
Did you tell him these things?
تو بهش گفتی اینارو؟
to behesh gofti inaro
Lip sellers are on vacation in the summer
لبو فروشا تو تابستون تعطیلان
labo forusha to tabestoon ta'vilan
Ice cream sellers in the winter
بستنی فروشا تو زمستون
bastani forusha to zemestoon
But people sellers work all twelve months of the year
اما آدم فروشا هر دوازده ماه سال کارشونو میکنن
ama adam forusha har dozdah mah sal karshono mikonan
They don't have holidays
تعطیلی ندارن
ta'vilii nadaran
Your work resume is your pride and my ultimatum
افتخار رزومه کاریته و اولتیماتومم
eftekhar rezume kariyete va ultimatumam
It's been about your financial guts
بوده برایه خایه مالیت
boode barayeh khaye maleyat
If you hit me, it's still a terrorist and a vein
کالافم بزنی بازم تروریست وین میشه ابنهای
kalafam bezani bazam terorist vein mishe ebne'i
You play in the league of snitches, claiming royalty
تو لیگ اسنیچا میکنی پادشاهی
to lige esnich'a mikoni padshahi
Nika, don't say 'jaggy' when you're always by his side
نیکا نگو جقی وقتی هروز جنب تنت
nika nago jaqi vaghti harooz janb tanet
I can see the facts that he's lying to everyone
فکتا رو میشه بینم که دروغ میگه به همه
fakta ro mishe binam ke dorugh migeh be hame
Hashishin has been on my tail for three months, not YouTube and channel
حشاشین سه ماه رو تلم بوده نه یوتیوب و چنل
hashashin seh mah ro telm boode na youtube o channel
Didn't have income to drown in money and stairs
نداشته درآمد که غرق بشم تو پول و پله
nadashte daramad ke ghorgh basham to pool o pole
You're starting to weave, I want to be like you
میبافی شرو ور که میخوام باشم مثه تو رَت
mibafi shoro var ke mikham basham meshe to rat
I do something for your masters to bow to me
یه کاری میکنم اربابات بهم سجده کنن
ye kari mikonam arbabat behem sajde konan
You have my dick in your mouth, Clash is pink
تو داری پَک کیرمو که کَلَش صورتی طوره
to dari pak kirmo ke clash surati toreh
You've poured your colors and it's turning black
رنگاتو ریختی و تهش میرسه به مشکی شدن
rangato rikhti va tahesh mirse be meshki shodan
You throw out your inner trash
زده بیرون ازت لاشی درونیت
zade birun azat lashi daroonit
You play the informer, then forty days later, your uncle is trash
میکنی مخبری بعد چهل روز لاشیه عمو
mikoni mokhberi bad chehel rooz lashiye amoo
You have to sell your soul to pay for your blood
باید آدمم بفروشی بدی تو خرج خونتو
bayad adamam beforoshi bedi to kharj khoneto
Because your dad, Mahdi, has rubbed your uncle's life
چون آخه در بابا مهدی جونت مالیده عموت
chon akhe dar baba mahdi joonet malide amoot
Even if I lie, I'll stick to your true words
حتی دروغم بگم حرفای راستتم میگام
hati darugham begam harfaye rastetam migam
Abolrat, your Khaymal lineage, jaggy race
ابول رَت خایمال تبار جقی نژاد
abool rat khayemal tabar jaqi nezhad
Make a solid certificate that my name is Mohammadreza
تو یه مدرک موثق رو کن که اسم من محمدرضا
to ye madarek mostagh ro kon ke esme man mohammadreza
And born in seventy-seventh
و متولد هفتادو هفتم
va motavaled haftado haftom
Until I make three volumes to go from eighty-one to the end in your ass
تا من سه جلدو رو بکنم که یک هشتادو یک تا ته تو تقت بره چاقال
ta man seh jeld ro bekonam ke yek hashtado yek ta to taqat bere chaghal
Many doubted whether it was a black contradiction or a black contradiction
خیلیا شک کرده بودن تضاد مشکیه یا مشکی تضاده
kheyliya shak karde boodan tezad meshkie ya meshki tezade
They were looking for a witness to catch me, like
اونام واسه دستگیر کردن من دنبال یه شاهد بودن که تو عین یه
onam vase dastgir kardan man donbale ye shahed boodan ke to ein ye
You sold us like a canary to the skin of a cucumber
مثل یه قناری به پوست خیار فروختی مارو
mesle ye qanari be poost khayar forookhti maro
Exactly like the story of Saman and Pishro
دقیقا عین داستان سامان و پیشرو
daqiqan ein dastan saman va pishro
They knew who and what the pioneer was and where he was
اونا میدونستن پیشرو کیه و چیه و کجاعه
ona midunestan pishro kie va chiye va kojae
They just wanted to hear from the mouth of a Khaymal rapper
فقط میخواستن از دهن یه خایمال رپر بشنون
faghat mikhwastan az dahan ye khayemal rapper beshnon
That year was Saman, this year you became his successor
که اون سال سامان بود امسال تو جانشینش شدی پلشت
ke on sal saman bood emsal to janshinesh shodi polasht
You hit me with a connection, but you don't give any explanation about the studio where you record your work and has a guidance license
به من انگ وصل بودن میزنی ولی خودت هیچ توضیحی نمیدی راجع استودیویی که تو توش کاراتو ضبط میکنی و مجوز ارشاد داره
be man ang vasl boodan mizani vali khodet hich tozihie nemidi raaje estodioyi ke to tosh karato zabt mikonii va mojuz ershad dare
Or why you follow government rappers while pop singers have a license to support you
یا چرا رپرای حکومتی رو فالو داری خوانندههای پاپ مجوز دار از تو حمایت میکنن
ya chera rapperaye hokoumati ro follow dari khanehandehaye pop mojuz dare az to hemayat mikonan
Or why your former manager, who you worked with, had a problem with my collaboration
یا چرا منیجر سابقت که باهاش کار میکردی برای همکاری با من با اعتراضی خوندنم مشکل داشته
ya chera manijer sabeghat ke bahash kare mikardi baraye hamkari ba man ba etrazi khondanam moshkel dashte
How can you come and destroy a girl and call her a whore
چطور میشه میای یه دختر رو تخریب میکنی و انگ هرزه بودن بهش میزنی
chetor mishe miay ye dokhtar ro takhrib mikoni va ang harze bodan behesh mizani
Then you go to the national TV with a presenter and give Ali Zia the same maneuver?
بعد میری تو لوک صدا و سیما با یه مجری صدا سیمایی اجرا میزاری و علی ضیا رو همونم مانور میده؟
bad miri to look seda va sima ba ye mojri seda simayi ejra mizari va ali zia ro hamonam manover midah
Interesting!
جالبه!
jalebeh!
What kind of image did you want to create in people's minds to ruin the girls that your plan didn't work
چه تصویری رو از دخترا میخواستید تو ذهن مردم خراب کنید که نقشهتون نگرفت
che tasviri ro az dokhtara mikhwastid to zehne mardom kharab konid ke naqsheto negerefte
You come and say this game is not important to you?
میای میگی این بازی برات مهم نیست؟
miay migi in bazi barat mohem nist
It's funny!
خنده داره!
khandedare!
You left four tracks and lied to people that I insulted your mother when you have no evidence because you wanted to buy people's sympathy
چهارتا ترک دادی و به مردم دروغ گفتی که من به مادرت فوش دادم در حالی که هیچ مدرکی براش نداری چون میخواستی ترحم مردم رو بخری
chetara tark dadi va be mardom dorugh gofti ke man be madarat foosh dadam dar hali ke hich madareki barash nadari chon mikhwasti tarahm mardom ro bekhar
But one thing, why don't you mention a line from the mothers of Aban in your whole career
ولی یه چیزی، چرا یه خط از مادرای آبان تو کل کریرت نمیگی
vali ye chizi, chera ye khat az madaraye aban to kol kiri ro negi
Right now, as you're listening to this, you're thinking about betraying your successor
تو همین الانی که داری اینو گوش میدی به فکر بک دادنی پلشت
to hamin alani ke dari ino gosh midi be fikr bak dadani polasht
This game is much more important to you than talking because I'm your opponent
این بازی برات خیلی مهمتر از این صحبتاس چون طرفت منم
in bazi barat kheyli mohemtar az in sohbatas chon tarafet manam
But let me tell you something
ولی یه چیزی بهت بگم
vali ye chizi behet begam
Forget that makeup show
بیخیال اون میک شو
bikhial az on mik sho
Go to your mother, she needs you, my son
برو پیش مادرت اون بهت نیاز داره پسرم
boro pishe madarat on behet niaz dare pesaram
But Abolrat, come and accept this, you have a dirty mouth
ولی ابول رَت بیا اینو قبولش کنی یه اوب ریزی لاپات داری
vali abool rat bia ino ghabolsh koni ye oob rizi lapat dari
Where you said: 'Daniel Contradiction'
اونجاش که میگفتی: «دانیال تضاد»
onjaash ke migofti: «daniyal tezad
I was getting weird. I swear on your voice, I'm your toy
یه جوری میشدم. قربون صدات لعبتم
ye juri mishodam. ghorboon sedat labatam
Let's forget about these talks, we don't care about our reputation that you want to ruin in a dirty shirt
از این صحبتام که بگذریم ما ریگی به کفشمون نیستش که تو یه لا قبا بخوای رو کنی
az in sohbatam ke begozarim ma rigi be kafshamoon nist ke to ye la qaba bekhai ro koni
Whatever I did was in the past, that we took responsibility for because we spread them ourselves
هرچی ام رو کردی از گذشته بوده که ما خودمونم اونارو گردن گرفتیم چون خودمون پخش کردیم
harchi am ro kardi az gozashte boode ke ma khodemoonam onaro gardan gereftim chon khodemoon pakhash kardim
So ultimately, this document was just a document of your Khaymality
پس در نهایت این سند، فقط سند خایمالیت بود
pas dar nahayat in sand, faqat sand khayemali bood
By the way, Parastoo? If I were like you, they wouldn't let you talk about me like that
راستی پرستو؟ من اگه مثل تو بودم که اصلا بهت اجازه نمیدادن راجع من این حرفا رو بزنی
rasti parasto? man age mesle to bodam ke aslan behet ejaze nemidadan raaje man in harfa ro bezani
In the end, Khaymals die out
در آخر خایمالا ته قصه میمیرن
dar akhar khayemala ta ghesse miran
I once connected the government to salt
من که یه بار دولتو به سولت وصله کردم
man ke ye bar doolato be soolt vasle kardam
I'll do this job for you again
بازم این کارو برات انجام میدم
bazam in karo barat anjam midam
Rest assured!
خیالت راحت!
khialat rahat!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meshki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: