Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 21

Michael, Row Your Boat Ashore

mewithoutYou

Letra

Miguel, Rema Tu Bote a la Orilla

Michael, Row Your Boat Ashore

Toca esas campanas, Pedro, toca esas campanasRing them bells, Peter ring them bells
¿Te preguntas dónde ha estado mi madre?Wonder where's my mother been?
¿Flotando sobre ese mundo de pecado?Floatin' above that world of sin?
¿Llevando de nuevo ese cartel de cartón?Wearing that cardboard sign again?

Toca esas campanas, Pedro, toca esas campanasRing them bells, Peter ring them bells
¿Te preguntas quiénes serán mis hijos?Wonder who'll my children be?
¿Extraños como su madre y yo?Strangers like their mom and me?
¿Manchas de corcho en el manzano?Cork spots on the apple tree?

Algunos persiguen automóvilesSome go chasing motorcars
Algunos se apresuran hacia adentro tal como sonSome rush inward as they are
Huellas de gato en el embalseCat tracks on the reservoir

Naranja en la hierba, rueda lejosOrange in the grass, roll away
Madre McKenzie en la belladonaMother McKenzie in the nightshade

Josué resucitó a HemingwayJoshua resurrected Hemingway
Penny, vidrio plomizo - lárgatePenny, leaded glass - get away
Garza del pasado con arcilla cocidaHeron of the past with a baked clay
¡Cisnes de la verdad! Autopista caleidoscópicaTruth swans! Kaleidoscopic highway

Miguel, ¿no remas ese bote a la orilla?Michael, won't you row that boat ashore?
Tu hermanito ya no puede remar másYour little brother can't paddle anymore
Otra estrella oscura embotellada en un frasco de campanaAnother dark star bottled in a bell jar
Dicen que el río es profundo, pero no es anchoThey say the river runs deep, but it's not wide
¿Quieres adivinar quién está durmiendo al otro lado?You wanna guess who's sleeping on the other side?

Harry sigue vivo, muy bienHarry's still alive, just fine
Sin cáncer, solo una pequeña línea en la gargantaNo cancer, now just a little throat line
(¿Te preguntas dónde han ido mis amistades?)(Wonder where've my friendships gone?)
¡Minas artesanales! Nuestra aguja del pino blancoCraft mines! Our needle of the white pine

Sábado de Santiago del octavo díaSt. James Sabbath of the 8th day
¿Todavía parte Conejo como su tío A?Still part Rabbit like his uncle A?
(¿Mentiras en las que estaba dependiendo?)(Lies that I was depending on?)

Andavanay, AndavanayAndavanay, Andavanay
Sammy con su papá en el zorroSammy with his daddy in the foxhole
Voz de un jaguar y un corazón de oroVoice of a jaguar and a heart of gold
(¡La charla presumida va a hundir mi alma!)(Boastin' talk gonna sink my soul)

¡Miguel, rema ese bote a la orilla!Michael, row that boat ashore!
(Hermano, echa una mano)(Brother, lend a helping hand)
Y si alguna de nuestras esposas necesita un poco de tiempoAnd if either of our wives need a little time
(¿Pero tú, pobres niños, cómo van a aterrizar?)(But you, poor children, how you gonna land?)

Tú y yo llevaremos a los niños hasta el límite del condadoYou and I'll take the kids to the county line
Apuesto a que Sarah conoce el lugar que no tengo en menteI bet you Sarah knows the place I don't have in mind
¿Qué voces has estado escuchando?What voices you been hearin'
¿Mientras las aguas suben y la oscuridad se acerca?As waters rise and darkness comin' in?

AndavanayAndavanay
¿Has oído del cielo hoy?Have you heard from heaven today?
Dime entonces, ¿qué dijo Gabriel?Tell me then, what'd Gabriel say?
¿Sigo en ese estrecho camino?Am I still on that narrow way?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de mewithoutYou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección