Traducción generada automáticamente
La blessure
Mey Frederik
Die Wunde
La blessure
Manchmal, wenn ich dich beim Nachdenken erwische.Parfois, quand je te surprends en train de songer.
Wenn deine Augen mich ansehen, ohne mich wirklich zu sehen.Lorsque tes yeux me regardent, sans me voir au fond.
Versuche ich vergeblich, deine Gedanken zu erratenJ'essaie vainement de deviner tes pensées
Und die Zweifel, die sich hinter deiner Stirn verbergen.Et les doutes qui se cachent derrière ton front.
Ich spüre, dass bereits das Urteil gegen mich gefällt ist,Je sens bien que déjà le procès m'est dressé
Doch bevor du zu meinen Ungunsten urteilst,Mais avant de juger en ma défaveur,
Wisse, dass eine Wunde, die ich dir zugefügt habe,Sache qu'une blessure que je t'ai infligée
Zwei Narben in meinem Herzen hinterlassen hat.A laissé deux cicatrices en mon cœur.
Oft höre ich die Worte, die ich gesagt habe,Souvent je réentends les mots que je disais,
Als würde ich ein Gespräch belauschen.Comme si je surprenais une conversation.
Waren das wirklich die Worte, die ich äußerte?Etait-ce vraiment les propos que je tenais ?
Heute finde ich keinen Sinn und keinen Grund darin.Aujourd'hui je ne leur trouve aucun sens, ni raison.
Doch kein ungerechtes Wort wurde ausgesprochen,Mais nul mot injuste n'a été prononcé
Ohne dass ich auch einen Schmerz verspürte,Sans que j'en ressente aussi une douleur,
Denn eine Wunde, die ich dir zugefügt habe,Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Hat zwei Narben in meinem Herzen hinterlassen.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.
Ist es also ein schlechtes Gesetz, das uns leitet?Est-ce donc une mauvaise loi qui nous mène ?
Das uns dazu bringt, so rücksichtslos zu handelnQui nous conduit à traiter si cavalièrement
Gegenüber denen, denen es so leicht fällt, Schmerz zuzufügen.Ceux à qui il est si facile de causer de la peine.
Die sich verletzlich machen, um uns wirklich zu lieben.Qui se rendent vulnérables à nous aimer vraiment.
Doch wenn ich dich gedemütigt habe,Mais s'il m'est arrivé de t'avoir humiliée.
Musste ich doppelt leiden unter meinen Fehlern,J'ai dû doublement souffrir de mes erreurs,
Denn eine Wunde, die ich dir zugefügt habe,Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Hat zwei Narben in meinem Herzen hinterlassen.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.
Wenn ich dir Leid zugefügt habe, während ich lernte,Si j'ai dû te faire souffrir en apprenant
Dass kein Gut, kein Glück, für immer sicher ist,Que nul bien, que nul bonheur, n'est acquis pour toujours,
Dass man kein größeres Opfer verlangen kannQu'on ne peut demander sacrifice plus grand
Als das, was man bereit wäre, selbst zu bringen,Que celui qu'on s'engagerait à faire à son tour,
Vergib mir jetzt, wenn du vergeben kannst,Pardonne maintenant, si tu peux pardonner,
Vergiss das Schlimmste an mir, für das Beste.Oublie le pire de moi, pour le meilleur.
Denn eine Wunde, die ich dir zugefügt habe,Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Hat zwei Narben in meinem Herzen hinterlassen.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Frederik y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: