Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 234

Les valises toujours à la main

Mey Frederik

Letra

Siempre con las maletas en la mano

Les valises toujours à la main

Estremeciéndome en mi abrigo, todavía duermo de pieFrissonnant dans mon manteau je dors encore debout
Mis maletas ya en la mano.Mes valises déjà à la main.
Pese al café, los ojos medio cerrados,Malgré tout le café, les yeux pas en face des trous,
Intento acostumbrarme al día siguiente.J'essaie de me faire au lendemain.
Revivo la noche pasada como a través de un velo espesoJe revois la nuit passée comme à travers un voile épais
Y su nombre regresa a mí.Et son nom me revient.
Luego alguien me grita 'Vamos, es hora de ir' y me voyPuis quelqu'un me crie "Allez, il est grand temps" et je m'en vais
Siempre con las maletas en la mano.Mes valises toujours à la main.

Un nuevo día, una página en blanco por llenar.Une journée nouvelle, une page blanche à remplir.
Algún tren me lleva a algún lugar.Quelque train m'emmène quelque part.
Hacia otras ciudades, otras esperanzas, otros recuerdos,Vers d'autres villes, d'autres espoirs, d'autres souvenirs,
Hacia un encuentro fortuito.Vers une rencontre de hasard.
Sin los nuncas, sin los siempres, un encuentro en el tiempo perdido,Sans les jamais, sans les toujours, une rencontre à temps perdu,
Sin ayer, sin mañana.Sans hier, sans lendemain.
Y en unas horas partiré de nuevo hacia lo desconocidoEt dans quelques heures je repartirai vers l'inconnu
Siempre con las maletas en la mano.Mes valises toujours à la main.

Siempre es un regreso y una partida al mismo tiempo.C'est toujours un retour et un départ en même temps.
Sin reproches, sin malentendidos.Sans reproche, sans malentendu.
Sin arrepentimientos, sin tristezas, sin sorprenderse pensandoSans regrets, sans chagrins, sans être surpris en pensant
Adiós al decir bienvenido.Adieu en disant bienvenue.
Porque las decepciones serán olvidadas rápidamente en el polvoCar les déceptions seront vite oubliées dans la poussière.
En los bordes de los caminos.Sur les bords des chemins
Y es demasiado tarde para mirar hacia atrás,Et il est bien trop tard pour regarder encore en arrière,
Las maletas ya en la mano.Les valises déjà à la main.

Mañana, antes de que llegue el amanecer, me iré,Demain, avant que ne vienne l'aube, je m'en irai,
Quiera o no.Que je le veuille ou non,
Guardando un amargo recuerdo. No séEn gardant un souvenir amer. Je ne sais
Si es gracias o maldiciónSi c'est grâce ou bien malédiction
Tener que arrancarse para buscar un destinoDe devoir s'arracher pour rechercher une destinée
Que nunca se alcanza.Que jamais on n'atteint.
Quizás sea mi sed de libertad la que me hace vagarPeut-être est-ce ma soif de liberté qui me fait errer
¿Siempre con las maletas en la mano?Les valises toujours à la main ?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Frederik y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección