Traducción generada automáticamente
Das Meer
Mey Reinhard
El Mar
Das Meer
El viento ha cambiado, y la marea entra,Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein,
Gris oscuro con un brillo plateado,Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein,
Y sobre el muelle, ya vuela la espuma,Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt,
Cuando la ola sube y la brisa se levanta.Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt.
De repente se llenan los canales en la arena,Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand,
Y sobre la calva y desierta playaUnd über den kahlen, verlassenen Strand
El viento arrastra algas secas y espuma.T,eibt der Wind trock'ne Algen und Schaum vor sich her.
Está ahí, el poderoso y eterno mar.Es ist da, das gewaltige, ewige Meer.
En turquesa brillante bailan luces centelleantes,Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter,
En olas negras de alquitrán, espuma blanca de furia.Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut.
Tiene mil colores y mil rostros,Es hat tausend Farben und tausend Gesichte,
En el eterno cambio de marea y flujo.Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut.
Lleno de historias de días antiguos,Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen,
Cargado de fantasmas y aparecidos,Beladen mit Spuk und Spökenkiekerei'n,
Envuelto en cuentos, leyendas y mitos.Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen.
¿Cuántos secretos guarda en su seno?Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
¿A cuántos les significa vida y sustento?Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
Unos cuantos brazos fuertes, una red y un bote,Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot,
Eso es lo que se necesita para que nadie sufra necesidad,Das braucht's, damit keiner, je Not leiden muß,
El mar nos brinda alimento en abundancia.Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluß.
¿A cuántos les significa trabajo y salario,Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn,
Oficio transmitido de padre a hijo,Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn,
Cuántos marineros han enlazado su destinoWie viele Seeleute haben ihr Geschick
Con el mar, para bien o para mal?Auf Gedeih und Verderb mit dem Meer verstrickt?
¿Cuántos barcos y navíos puede llevar,Wieviele Boote und Schiffe mag es wohl tragen,
En este momento en todo el mundo?Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
Y cuántos yacen, destrozados por tormentas,Und wieviele schlafen, von Stürmen zerschlagen,
Cargados de tesoros en lo más profundo de su lecho?Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Es venir y partir, es tomar y dar,Es ist Kommen und Gehn, es ist Nehmen und Geben,
Y como las mareas, inconstante como el viento.Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind.
Es tierno y cruel, es muerte y es vida.Es ist zärtlich nd grausam, ist Tod und ist Leben.
Y nos hace comprender lo diminutos que somos.Und es läßt uns erahnen, wie winzig wir sind.
Le damos un agradecimiento lamentable.Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank.
Destruimos las plantas y enfermamos a las criaturas marinas,Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank,
Lo que se arrastraba y volaba perece en el alquitrán,Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer,
Nosotros, contaminamos el mar y lo maltratamos gravemente.Wir, verseuchen das Meer und mißhandeln es schwer.
Las costas están contaminadas y maltratadas,Die Ufer verpestet und übel schimpfiert,
Rodeadas de hoteles de cemento,Von Zimmervermietern zubetoniert,
Llenas de baños públicos y puestos de comida rápida,Von Pissbuden und Imbißständen gesäumt,
Pero llega la marea, que lo arrasa todo.Doch es kommt ein. Flut, die das alles wegräumt!
Y golpeando y rugiendo choca contra los acantilados,Und tobend und tosend schlägt es an die Klippe.
Con una fuerza primordial indomable,Mit ungebrochener Urgewalt,
Siento el polvo salado en mis labios,Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen,
No, el mar no se rendirá tan fácilmente ante nosotros.Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl nicht so bald!
Cómo lo envenenamos, despreciamos y profanamos,Wie wir es vergiften, mißachten und schänden,
No perturbamos por mucho tiempo su equilibrio.Wir stören nicht lange sein Gleichgewicht.
Solo nos sacudirá de sus playas,Es wird uns nur abschütteln von seinen Stränden,
Necesitamos al mar, pero el mar no nos necesitaWir brauchen das Meer doch das Meer braucht uns nicht



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Reinhard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: