Traducción generada automáticamente

Ramito de Violetas
Mi Banda El Mexicano
Bouquet de Violettes
Ramito de Violetas
Elle était heureuse dans son mariage, même si son mari était un vrai démonEra feliz en su matrimonio, aunque su marido era el mismo demonio
Il avait un peu de mauvais caractère, elle se plaignait qu'il n'était jamais tendreTenía el hombre un poco de mal genio, ella se quejaba de que nunca fue tierno
Depuis plus de trois ans, elle reçoit des lettres d'un inconnuDesde hace ya más de tres años recibe cartas de un extraño
Des lettres pleines de poésie qui lui ont redonné le sourireCartas llenas de poesía que le han devuelto la alegría
Qui t'écrivait des vers, dis-moi petite qui c'était ?¿Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era?
Qui t'envoyait des fleurs au printemps ?¿Quién te mandaba flores en primavera?
Avec amour, tu les recevaisCon amor las recibías
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba a ti un ramito de violetas
Parfois elle rêve, parfois elle s'imagineA veces sueña, a veces se imagina
Comment sera celui qui l'estime tantCómo será aquel que a ella tanto la estima
Ce sera plutôt un homme aux cheveux grisSerá más bien hombre de pelo cano
Sourire éclatant et de la tendresse dans ses mainsSonrisa abierta y de ternura en sus manos
Qui est celui qui souffre en silence ?¿Quién será quien sufre en silencio?
Qui peut bien être son amour secret ?¿Quién puede ser su amor secreto?
Elle qui ne sait rien, regarde son mari et puis se taitElla que no sabe nada, mira a su marido y luego se calla
Qui t'écrivait des vers, dis-moi petite qui c'était ?¿Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era?
Qui t'envoyait des fleurs au printemps ?¿Quién te mandaba flores en primavera?
Avec amour, tu les recevaisCon amor las recibías
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba a ti un ramito de violetas
Chaque soir en rentrant, son mariCada tarde al volver su esposo
Fatigué du boulot, la regarde du coin de l'œilCansado del trabajo va y la mira de reojo
Il ne dit rien car il sait toutNo dice nada porque él lo sabe todo
Elle est comme ça, heureuse de toute façonElla es así, feliz de cualquier modo
Parce que c'est lui qui lui écrit des versPorque él es quien le escribe versos
Il est son amant, son amour secretÉl es su amante, su amor secreto
Elle qui ne sait rien, regarde son mari et puis se taitElla que no sabe nada, mira a su marido y luego se calla
Qui t'écrivait des vers, dis-moi petite qui c'était ?¿Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era?
Qui t'envoyait des fleurs au printemps ?¿Quién te mandaba flores en primavera?
Avec amour, tu les recevaisCon amor las recibías
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba a ti un ramito de violetas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mi Banda El Mexicano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: