Traducción generada automáticamente

Minuetto
Mia Martini
Minuetto
Minuetto
C'est une inconnue chaque soir pour moi...E' un'incognita ogni sera mia...
Une attente, pareille à une agonie.Un'attesa, pari a un'agonia.
Trop de fois j'aimerais te dire : non !Troppe volte vorrei dirti: no!
Et puis je te vois et je n'ai pas cette force !E poi ti vedo e tanta forza non ce l'ho!
Mon cœur se rebelle contre toi, mais mon corps non !Il mio cuore si ribella a te, ma il mio corpo no!
Tes mains, des instruments sur moi,Le mani tue, strumenti su di me,
Que tu diriges comme un maître expert que tu es...che dirigi da maestro esperto quale sei...
Et viens chez moi, quand tu veux, surtout la nuit,E vieni a casa mia, quando vuoi, nelle notti più che mai,
Dors ici, tu t'en vas, c'est toujours à toi.dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
Tu sais bien qu'ici, même si ça se passe mal,Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Tu auras tout de moi, si ça te dit pour une nuit...tutta me, se ti andrà per una notte...
... Et la solitude grandit toujours,... E cresce sempre più la solitudine,
Dans les grands vides que tu me laisses !nei grandi vuoti che mi lasci tu!
Renier une passion, non,Rinnegare una passione no,
Mais je ne peux pas toujours te dire oui et me sentir si petitema non posso dirti sempre sì e sentirmi piccola così
Chaque fois que je me retrouve ici devant toi.tutte le volte che mi trovo qui di fronte a te.
Trop chère est le bonheur pour ma naïveté.Troppo cara la felicità per la mia ingenuità.
Je continue à t'attendre les soirs pour mendier de l'amour...Continuo ad aspettarti nelle sere per elemosinare amore...
Je suis toujours à toi, quand tu veux, surtout la nuit,Sono sempre tua, quando vuoi, nelle notti più che mai,
Dors ici, tu t'en vas, c'est toujours à toi.dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
Tu sais bien qu'ici, même si ça se passe mal,Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Tu auras tout de moi, si ça te dit, pour une nuit... je suis à toi...tutta me, se ti andrà, per una notte... sono tua...
... La nuit chez moi, je suis à toi, je suis mille fois à toi...... la notte a casa mia, sono tua, sono mille volte tua...
Et la vie passe sur nous, je ne vois jamais d'horizons !E la vita sta passando su noi, di orizzonti non ne vedo mai!
Le temps en profite et vole comme tu l'as fait,Ne approfitta il tempo e ruba come hai fatto tu,
Le reste d'une jeunesse que je n'ai plus...il resto di una gioventù che ormai non ho più...
Et je continue sur le même chemin, toujours ivre de mélancolie,E continuo sulla stessa via, sempre ubriaca di malinconia,
Maintenant j'admets que la faute est peut-être juste la mienne,ora ammetto che la colpa forse è solo mia,
J'aurais dû te perdre, au lieu de te chercher.avrei dovuto perderti, invece ti ho cercato.
Minuetto joue pour nous, mon esprit ne s'arrête jamais.Minuetto suona per noi, la mia mente non si ferma mai.
Je ne sais pas à quoi ressemble le vrai amour...Io non so l'amore vero che sorriso ha...
Les pensées vont et viennent, la vie est ainsi...Pensieri vanno e vengono, la vita è così...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mia Martini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: