Traducción generada automáticamente

Strade Che Non Si Inventeranno Mai Da Sole
Mia Martini
Caminos Que Nunca Se Inventarán Solos
Strade Che Non Si Inventeranno Mai Da Sole
Quien no quiere que el sol encendidoChi non vuole che il sole acceso
para no ver las caras colgadasper non vedere le facce appese
aquellos que pagan las consecuenciasquelli che ne fanno le spese
qué terrible es enfrentar el mes.com'è tremendo affrontare il mese.
Vi a un hombre cortarse el pechoHo visto un uomo tagliarsi il petto
con botellas de cerveza rotascon le bottiglie di birra rotte
vi los ojos abrazar a losho visto gli occhi abbracciare i
santossanti
pero sus brazos abrazan alma le sue braccia stringono il
viento.vento.
Tómalo como si fuera un caminoPrendila come se fosse una strada
en flor.in fiore.
Caminos que nunca se inventaránStrade che non si inventeranno mai
solos, solos.da sole, da sole.
Vi a los ángeles con gafasHo visto gli angeli con gli occhiali
gafas oscuras para no verocchiali scuri per non vedere
todas las almas del dos miltutte le anime del duemila
esas ya no tienen armonía.quelle non hanno più l'armonia.
Vi un claro de luna en CapriHo visto un chiaro di luna a Capri
con una nube hecha pedazoscon una nuvola fatta a pezzi
le escondía la boca y la narizgli nascondeva la bocca e il naso
pero esa mirada, qué tensa era.ma quello sguardo com'era teso.
Pero tómalo como si fuera unMa prendila come se fosse una
camino en flor.strada in fiore.
Caminos que nunca se inventaránStrade che non si inventeranno mai
solos, solos, solosda sole, sole, sole



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mia Martini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: