Traducción generada automáticamente
Pour faire chanter un homme
Michael Frank
Um einen Mann zum Singen zu bringen
Pour faire chanter un homme
Unter seiner Jacke…triefend nass von RegenSous son blouson…trempé de pluie
Versteckt er die Sonne…seines LandesIl cache le soleil…de son Pays
Und das Foto…einer Frau, die er gekannt hatEt la photo…d'une femme qu'il a connue
Einer Frau…die er verloren hatD'une femme…qu'il a perdue
Komm, sprich mit ihm…komm, lächle ihn anViens lui parler…Viens lui sourire
In einem Blick steckt so viel…so viel zu lesenDans un regard y'a tant…tant de choses à lire
Wenn man weit weg ist…von seiner HeimatQuand on est loin…de son pays natal
Und je einsamer man ist, desto mehr schmerzt esEt plus on est seul, plus on a mal
Um einen Mann zum Singen zu bringen…sprich mit ihm von seinem LandPour faire chanter un homme… parle lui de son Pays
Wo ihn dort drüben, seine Familie und Freunde erwartenOù l'attendent, là bas, sa famille et ses amis
Seine alten Schulfreunde, die immer singen konntenSes vieux copains d'école qui ont su toujours chanter
Die Freude zu liebenLa joie d'aimer
Und die FreundschaftEt l'amitié
Um einen Mann zum Singen zu bringen…sprich mit ihm von der ZukunftPour faire chanter un homme…parle lui de l'avenir
Sag ihm vor allem, dass alles gut enden wirdDis-lui bien, surtout, que tout ça va bien finir
Diese Melodie, die weißt du, habe ich für dich geschriebenCe refrain là tu sais, pour toi je l'ai composé
Um niemalsPour ne jamais
Die Hoffnung zu verlierenDésespérer
An Feiertagen…an regnerischen AbendenLes jours de fête…les soirs de pluie
Hat er nur die Stille…als GesellschaftIl n'a que du silence…pour compagnie
Wenn du weit weg leben würdest…im Exil,Si tu vivais…en exilé, très loin,
Würdest du diesen Refrain gerne hören:Tu aimerais bien l'entendre ce refrain :
RefrainRefrain
SOLOSOLO
Um einen Mann zum Singen zu bringen…sprich mit ihm von der ZukunftPour faire chanter un homme…parle-lui de l'avenir
Sag ihm vor allem, dass alles gut enden wirdDis lui bien, surtout, que tout ça va bien finir
Diese Melodie, die weißt du, ist geschrieben um zu singenCe refrain là tu sais est composé pour chanter
Die Worte gestohlenLes mots volés
Vom SommerwindAux vents d'été
Die Freude zu liebenLa joie d'aimer
Und die Freundschaft…Et l'amitié…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michael Frank y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: