Traducción generada automáticamente

Dream Team
Michael Franti & Spearhead
Equipo de Ensueño
Dream Team
Rojo Negro Verde, Rojo Oro VerdeRed Black Green, Red Gold Green
Así es como sabemos que somos nuestro equipo de ensueñoDat's how we know we a fe we dream team
(repetir)(repeat)
El otro díaThe other day
Un amigo me llamóA friend gave me a call
Dijo que el equipo de ensueño estaba jugando baloncestoHe said that the dream team was playin basketball
Estaba tan emocionado / Que tuve que conseguir un testigoWas so excited / That I hadda get a Witness
La primera vez que la NBA estuvo en los 'límpicosThe first time the NBA was in the 'lympics
jugadores del este / jugadores del oesteplayers from the east/ players from the west
Y puedes apostar que llevaron a los mejoresAnd you can bet that they took the very best
("Excepto que dejaron a Tim Hardaway en casa"("Except they left Tim Hardaway at home"
"Sí, eso fue muy jodido")"Yeah that was hella fucked up!")
Pero de todos modosBut Anyway
Sintonicé porque estaba muy emocionadoI tuned in because I was hella psyched
Por ver a Magic Johnson en el mismo equipo que MikeTo see Magic Johnson on the same team as Mike
Volviéndose locos / Divirtiéndose muchoGettin crazy / Havin lots of fun
Asegurándose de hacer el trabajomakin sure that they got the job done
Los fanáticos agitaban el rojo, blanco y azulFans were wavin the red white end blue
Me parecía extraño / ¿Te pareció extraño a ti?It seemed strange to me / was it strange to you?
Hermanos en la calle / Y todos te tienen miedoBrotha's on the street / And everyone is scared a ya
Entonces, ¿cómo podrían diez africanos representar a América?So how could ten Africans represent America?
Tonterías / No significaba nadaBullshit / It didn't mean a thing
Porque en el mismo año / vimos a Rodney King'Cause in the same year / we saw Rodney King
Así que pensé / Que armaría un equipoSo I thought / That I would put a team together
Un equipo que había estado esperando para siempreA team that I have been waitin for forever
Algunos de ustedes / Pueden saber a qué me refieroSome a you / May know what I mean
Pero si no, entonces / Permítanme presentarles a...But if you don't then / Lemme introduce you to...
¡MI EQUIPO DE ENSUEÑO!MY DREAM TEAM!
"PUNTA DE LANZA EN EL ÁREA!""SPEARHEAD IN THE AREA!"
(estribillo)(chorus)
ESTE ES MI EQUIPO DE ENSUEÑO, MI EQUIPO DE ENSUEÑOTHIS IS MY DREAM TEAM, MY DREAM TEAM
MI EQUIPO DE ENSUEÑO, MI EQUIPO DE ENSUEÑOMY DREAM TEAM, MY DREAM TEAM
Bueno, Chuck D está anunciando / Flava está haciendo comentariosWell Chuck D'sannouncin'/ Flava's doin' color
entretenimiento en el entretiempo por Dre y Ed Loverhalftime enterntainment by Dre and Ed Lover
Malcolm X es el entrenador, está trazando la estrategiaMalcolm X is the coach he's drawin' up the strategy
está desglosando la anatomía de Américahe's choppin up America's anatomy
porque son los que / estamos enfrentando, por supuesto'cause they're the ones/ we're up against of course
nuestro gerente general es el Jefe Caballo Locoare general manager is Chief Crazy Horse
Huey Newton / porque era extra duroHuey Newton/ 'cause he was extra hard
él es el que / jugaría de escoltahe's the one/ who would be playin at the shootin' guard
Soñé que Charles Barkley seríaI dreamed Charles Barkley would be
interpretado por Marcus Garveyplayed by Marcus Garvey
estaría lanzando gente de su espalda y asegurándosehe'd be throwin people off his back and makin
de que nunca obtuvieran un rebote, rebote / ysure they never got a rebound rebound / and
lo pasaría al basehe'd throw it to the outlet
Nat Turner / porque puede girar la esquina cuandoNat Turner/ 'cause he can turn the corner when
está ahíhe's out there
está volando por el aire / lanzando pases comohe be flyin through the air/ throwin passes like
realmente no le importa / por detrás y entrehe really doesn't care/behind the back /and in
las piernasbetween the legs
maneja la pelota / tan suavemente como un huevohe's handlin the rock /as gently as an egg
la lanza a la vecindad de Angela Davishe's throwin it in/ to Angela Davis's neighborhood
ella se está posicionando en la madera extra durashe's postin up down in the extra hard wood
agarra la pelota / y luego baja el hombroshe grabs the pill/ and then she puts her shoulder down
¡quítense del camino / porque va a clavarla ahora!get out the way/ 'cause she's gonna throw down now
¡boom / oh Dios mío! No puedo creerloboom /oh my god! I just can't believe it
consigan otro tablero o mejor aún, déjenlo.get anotha backboard or bettah yet leave it.
siempre jugamos por diversión / pero siempre jugamos para ganarwe always play for fun /but we always play for keeps
el juego ha terminado y el perdedor tiene que barrer.the game is over and the loser's gotta sweep.
los vidrios / que rompimos en el traseroup the glass/ that we busted in the ass
Aclarar la historia / sobre el pasado de AméricaSet the record straight /about America's past
ESTE ES MI EQUIPO DE ENSUEÑOTHIS IS MY DREAM TEAM
"PUNTA DE LANZA EN EL ÁREA!""SPEARHEAD IN THE AREA!"
(estribillo)(chorus)
EL EQUIPO DE ENSUEÑO ESTÁ EN LA CASADREAM TEAM'S IN THE HOUSE
EL EQUIPO DE ENSUEÑO ESTÁ EN LA CASADREAM TEAM'S IN THE HOUSE
Bueno, después de hacer eso / nos dirigimos a la ceremoniaWell after doin that /we be headin for the ceremony
mano en el corazón / es una tonteríahand on the heart /is a bunch of baloney
el espíritu de / los '68 olímpicosthe spirit of/ the '68 olympics
Poder Negro, ¿puedo tener un testigo?Black power people/ can I get a witness
puño en el aire / esta es la etiqueta adecuadafist in the air/ this is proper manners
mientras Jimi Hendrix / está arruinando el himno estrelladowhile Jimi Hendrix/ is fuckin' up the spangled banner
hasta el cielo / Miles Davis toca la trompetaup into the sky/ Miles Davis blows a horn
Mira a las gradas / Bill Clinton vendiendo palomitasLook into the bleachers/ It's Bill Clinton sellin popcorn
tan ahora saltamos! y tenemos una celebración!so now we jump! and we have a celebration!
Shaquille O'Neal proporcionaría el entretenimientoShaquille 0'neal would provide the entertainment
para algunos de ustedes esto es un plan muy lejanoto some of you this is a far fetched scheme
pero para mí... te diré lo que es...but to me... I'll tell you what it is...
Este es mi Equipo de Ensueño...This is my Dream Team...
"punta de lanza en el área""spearhead in the area"
(estribillo)(chorus)
Sí, Hermana Rosa Parks se sienta en el primer asientoYeah Sista Rosa Perks she gets the first seat
en el banquillo!on the bench!
y el Dr. King, lo traemos en un apuro.and Dr. King, webring him in in a pinch.
¡Porque me gusta encestar, no hermanos!Because I like to shoot hoops not brothas!
¡Porque me gusta encestar, no hermanos!Beceuse I like to shoot hoops not brothas!
¡Porque me gusta encestar, no hermanos!Because I like to shoot hoops not brothas!
¡Porque me gusta encestar, no hermanos!Because I like to shoot hoops not brothas!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michael Franti & Spearhead y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: