Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 376

La Plus Belle Fille Du Zaïre

Michel Bühler

Letra

La chica más hermosa del Zaíre

La Plus Belle Fille Du Zaïre

Era la chica más hermosa de todo el ZaíreC'était la plus belle fille de tout le Zaïre
Y yo no tenía ni un centavoEt moi je n'avais pas un rond
Cuando estás sin trabajo, ves partirQuand t'es sans boulot tu regardes partir
Los barcos con sus cargamentosLes bateaux avec leurs cargaisons.
Me dije que al norte encontraría cómo seducirlaJe m'suis dit au nord j'trouv'rai d'quoi la séduire
Así que tomé la decisiónAlors j'ai pris la décision
De embarcarme un día en un gran barcoD'embarquer un jour à bord d'un gros navire
En la mayor discreciónDans la plus grande discrétion
En la bodega con el carbónDans la soute avec le charbon

Europa ama nuestros minerales, pero hay que decirL'Europe aime bien nos min'rais mais faut dire
Que para los hombres no es buenoQue pour les hommes c'est pas bon
En todas las fronteras no hay más que para recibirteA toutes les frontières y a rien qu'pour t'accueillir
Comités de recepciónDes comités de réception
Tipos con narices violetas, ojos de alcancíaDes types aux nez violets les yeux en tirelire
La crema y nata de sus nacionesLa fine fleur de leurs nations.
No sabía que la libertad podía producirJ'savais pas qu'la liberté pouvait produire
Una población asíUne telle population
Una especie de mutaciónUne sorte de mutation.

Subo a París como otros lo hicieronJe monte à Paris comme d'autres le firent
Encuentro un trabajoJe trouve une situation
Catorce horas al día, podría ser peorQuatorze heures par jour ça pourrait être pire
El bar se llamaba 'Chez Tonton'Le bistro s'app'lait "Chez Tonton"
Fregaplatos, ya había hecho eso, ¿te ríes?Plongeur j'avais déjà fait ça tu veux rire
En el río con los pecesDans le fleuve avec les poissons.
Ahí lavas platos, no tienes que pensarLà tu laves les plats t'as pas à réfléchir
A veces recibes dineroDes fois tu reçois du pognon
Diez sacos y la cara del jefeDix sacs et la gueule du patron.

Era la felicidad, no podría describirlaC'était le bonheur j'pourrais pas le décrire
Pulía con mi trapoJ'astiquais avec mon chiffon
Ya pensaba en construirnosJe pensais déjà que j'allais nous bâtir
Al final del pueblo una casaAu bout du village un'maison
Estaban Mamadou, Mohammed e IdirY avait Mamadou Mohammed et Idir
Gente de buena composiciónDes gens de bonne composition
Que no tenían más miedo que yo de ensuciarseQu'avaient pas plus que moi peur de se salir
Porque todos esos trabajos, miraCar tous ces boulots là dis donc
Nunca los hacen los blancosC'est jamais les blancs qui les font.

Trabajé duro cinco años sin bailar, sin salirJ'ai trimé cinq ans sans danser sans sortir
Cinco años frotando latasCinq ans j'ai frotté des bidons
Robar a los franceses, ser una especie de vampiroVoler les français être un'sorte de vampire
Eso no me lo imaginabaÇa j'en avais pas l'impression
Cuando de repente creo recordarLorsque tout à coup je crois me souvenir
Que va a haber eleccionesQu'il va y avoir des élections.
En democracia, esa palabra significaEn démocratie ce mot-là ça veut dire
Que hay que complacer a los idiotasQu'il faut faire plaisir aux gros cons
Que no les gustan los extranjeros, noQu'aiment pas les étrangers ça non.

Con unos amigos nos escondemos'vec quelques copains je vais me tapir
En la iglesia de Saint LéonDans l'église de Saint Léon
Los niños se ríen, las mujeres suspiranLes gamins rigolent les femmes soupirent
Nos dormimos en viejos cartonesOn s'endort sur des vieux cartons.
Una mañana, ahí vienen quinientos polis sudandoUn matin voilà cinq cents keufs qui transpirent
Que vienen a golpear la puertaQui viennent frapper au portillon
Rompen las velas, las estatuas de los mártiresZ'ont cassé les cierges les statues des martyres
Luego nos meten en un aviónPuis nous ont mis dans un avion
Con una orden de expulsiónAvec un arrêt d'expulsion.

Era la chica más hermosa de todo el ZaíreC'était la plus belle fille de tout le Zaïre
Ahora soy guía en mi regiónMaint'nant j'suis guide dans ma région
A los turistas blancos les gusta mi sonrisaLes touristes blancs aiment bien mon sourire
Dicen que hay sol al finalIls disent qu'il y a du soleil au fond.
Ella no sabía cuándo iba a regresarElle ne savait pas quand j'allais revenir
Casada, llora, pero ¿para qué?Mariée elle pleure mais à quoi bon
Vive en París con un triste caballeroElle vit à Paris avec un triste sire
Un miope con muchos granosUn myope avec plein de boutons
Que vino por la cooperaciónQu'était v'nu pour la coopéra...tion


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección