Traducción generada automáticamente
La garrigue
Michel Bühler
La garrigue
Il y a dans la brise une odeur de lavande,
La maison dort autour de ses chambres obscures.
Dans la cour est un arbre où pendent les amandes,
Le soleil immobile fait vibrer les vieux murs.
Il y a, dans la vallée, des champs bleus et des blés,
Un ruisseau asséché aux berges ensablées.
Il y a tout cela, et toi, tu n'es pas là,
Et toi, tu n'es pas là...
Au bord de la grand' route, il y a un potier,
Une maison où je sais que l'on vend du miel,
Et qui repose à l'ombre longue des cyprés.
Un oiseau, en criant, a traversé le ciel.
Il y a les genêts aux fleurs jaunes, et le thym,
Et les cigales chantent depuis ce matin.
Il y a tout cela, et toi, tu n'es pas là,
Et toi, tu n'es pas là...
Il y a, dans la garrigue, des chemins qui s'en vont
Et qui se perdent dans l'herbe sèche et les pierres.
Il y aura ce soir des amis qui viendront,
Qui parleront peut-être la nuit tout entière.
Certains vont boire et rire sous le ciel étoilé,
D'autres s'endormiront, au hasard, dans le pré.
Il y aura tout cela, et tu ne viendras pas,
Et tu ne viendras pas...
La garrigue
En la brisa hay un aroma a lavanda,
La casa duerme alrededor de sus habitaciones oscuras.
En el patio hay un árbol donde cuelgan las almendras,
El sol inmóvil hace vibrar las viejas paredes.
En el valle hay campos azules y trigales,
Un arroyo seco con orillas arenosas.
Todo eso está ahí, y tú no estás,
Y tú no estás...
En el borde de la carretera, hay un alfarero,
Una casa donde sé que venden miel,
Y que descansa a la sombra de los cipreses.
Un pájaro, al gritar, cruzó el cielo.
Hay retamas con flores amarillas, y tomillo,
Y las cigarras cantan desde esta mañana.
Todo eso está ahí, y tú no estás,
Y tú no estás...
En la garriga hay caminos que se van
Y se pierden en la hierba seca y las piedras.
Esta noche habrá amigos que vendrán,
Que quizás hablarán toda la noche.
Algunos beberán y reirán bajo el cielo estrellado,
Otros se dormirán al azar en el prado.
Todo eso habrá, y tú no vendrás,
Y tú no vendrás...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: