Traducción generada automáticamente
La Côte Nord
Michel Bühler
La Costa Norte
La Côte Nord
Fui por la costa norteJ'ai descendu la Côte Nord
Hasta que no veas el otro ricoJusqu'à ne plus voir l'autre rive,
Al mar donde todo sucedeJusqu'à la mer où tout arrive,
Mañana iré más lejosDemain j'irai plus loin encore.
Durante horas me quedéPendant des heures je suis resté
Atrapado entre el polvo y la cercaPris entre poussière et clôture,
He saludado tantos cochesJ'ai fait signe à tant de voitures
Que mi brazo está muy cansadoQue mon bras est bien fatigué.
A lo largo de los caminos, a lo largo del tiempoAu long des routes, au long du temps,
A la lentitud de los hogaresAu rythme lent des maisons,
Y en ciudades sin estacionesEt dans les villes sans saisons
Te estoy buscando y esperándoteJe te cherche et je t'attends.
Tuve tiempo de mirar
J'ai eu le temps de regarderLa iglesia, el pequeño restaurante
L'église, le p'tit restaurant,La vida del puerto y los niños
La vie du port et les enfantsQue jugó en el borde de la bahía
Qui jouaient au bord de la baie.Entonces un tipo piensa que eres unos miles
Puis un gars t' prend pour quelques milles,Justo hora de decir su nombre
Juste le temps de dire son nom,Decir que el clima es bueno
De dire que le temps est bon,Pero la vida es difícil
Mais que la vie est difficile.
A lo largo de los caminos, a lo largo del tiempoAu long des routes, au long du temps,
A la lentitud de los hogaresAu rythme lent des maisons,
Y en ciudades sin estacionesEt dans les villes sans saisons
Te estoy buscando y esperándoteJe te cherche et je t'attends.
En Rimouski, un jueves por la noche
A Rimouski, un jeudi soir,El Rousseau me dio té
Les Rousseau m'ont offert du thé.Una de las siete islas me hizo cruzar
Un d' Sept Îles m'a fait traverserEl San Lorenzo en la niebla
Le Saint-Laurent dans le brouillard.No querríamos olvidarlos
On n' voudrait pas les oublier,Esa gente que conocemos y luego nos vamos
Ces gens qu'on croise et puis qu'on quitte,Pero su rostro se desvanece rápidamente
Mais leur visage s'efface vite,Nos veremos solos una hora más tarde
On s' retrouve seul une heure après.
A lo largo de los caminos, a lo largo del tiempoAu long des routes, au long du temps,
A la lentitud de los hogaresAu rythme lent des maisons,
Y en ciudades sin estacionesEt dans les villes sans saisons
Te estoy buscando y esperándoteJe te cherche et je t'attends.
Te envío el beso de los lagos
Je t'envoie le baiser des lacsY todo el amor de la Provincia
Et tout l'amour de la Province,Y la sonrisa de un Principito
Et le sourire d'un Petit PrinceMe reuní en el ferry
Que j'ai rencontré sur le bac.Buenas noches, mi bebé, mi hermosa
Bonsoir, ma mie, ma toute belle,Sobre todo, no me olvides
Surtout, surtout ne m'oublie pas.Espero estar con usted
Il me tarde d'être vers toi,Además, sigo siendo leal a ti
Et puis, je te reste fidèle.
A lo largo de los caminos, a lo largo del tiempoAu long des routes, au long du temps,
A la lentitud de los hogaresAu rythme lent des maisons,
Y en ciudades sin estacionesEt dans les villes sans saisons
Te estoy buscando y esperándoteJe te cherche et je t'attends.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: