Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 668

Deux qui s'aiment

Michel Bühler

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Deux qui s'aiment

J'en connais deux qui s'aiment au milieu de la ville,
L'endroit d'ailleurs n'a pas d'importance pour eux,
Puisque plus rien n'existe que ces ondes fragiles
Qu'on appelle l'amour, faute de trouver mieux.
S'étaient-ils déjà vus? Ils se sont reconnus:
"C'est toi que je cherchais, c'est toi que j'attendais".
Et le coeur, et le corps, ils se sont mis à nu,
Comme font des enfaints murmurant un secret.

J'en connais deux qui s'aiment. Avant cette rencontre
Ils vivaient à demi, boîteux, sans le savoir.
A travers leurs regards, ils découvrent, et se montrent
Un monde émerveillé par delà les miroirs.
Dans la nuit qui les berce elle l'écoute dormir,
Lui s'alarme et s'inquiète quand elle soupire à peine,
Ils remplissent leurs yeux avec l'autre sourire,
Et c'est le même sang qui coule dans leurs veines.

J'en connais deux qui s'aiment, beaux parc' qu'ils sont ensemble,
Et des années lumières les séparent de nous.
Passera peu de temps avant qu'ils se ressemblent,
Comme l'arbre et l'oiseau, puisqu'ils partagent tout.
Ils ne sont jamais seuls: lorsque l'un d'eux s'absente
L'autre garde l'image et l'odeur et la voix,
Et le souvenir de telle façon touchante
Qu'elle a de déposer sa tête sur son bras.

J'en connais deux qui s'aiment, moi qui n'aime plus guère
Qu'un chien noir, ombrageux, qui passe ses journées
A courir les femelles par des itinéraires
Mystérieux, et rentre le soir fatigué.
Ils se reconnaîtront peut-être dans ces mots
Qui sont écrits pour eux, qui arrêtent le temps.
Qu'ajouter àcela, j'en ai dit déjà trop:
J'en connais deux qui s'aiment, et tout est différent.

Dos que se aman

J'en connais deux qui s'aiment en medio de la ciudad,
El lugar en realidad no importa para ellos,
Pues nada más existe que esas frágiles ondas
Que llamamos amor, por falta de algo mejor.
¿Se habían visto antes? Se reconocieron al instante:
"Eres tú a quien buscaba, eres tú a quien esperaba".
Y el corazón, y el cuerpo, se mostraron desnudos,
Como niños murmurando un secreto.

J'en connais deux qui s'aiment. Antes de este encuentro
Vivían a medias, cojeando, sin saberlo.
A través de sus miradas, descubren y se muestran
Un mundo maravillado más allá de los espejos.
En la noche que los acuna, ella lo escucha dormir,
Él se alarma y se preocupa cuando ella suspira apenas,
Llenan sus ojos con la sonrisa del otro,
Y es la misma sangre que corre por sus venas.

J'en connais deux qui s'aiment, bellos porque están juntos,
Y años luz nos separan de ellos.
Pasará poco tiempo antes de que se parezcan,
Como el árbol y el pájaro, ya que comparten todo.
Nunca están solos: cuando uno de ellos se ausenta
El otro guarda la imagen, el olor y la voz,
Y el recuerdo de una manera tan conmovedora
Que ella deposita su cabeza en su brazo.

J'en connais deux qui s'aiment, yo que ya no amo mucho
Más que a un perro negro, arisco, que pasa sus días
Corriendo tras las hembras por rutas
Misteriosas, y regresa por la noche cansado.
Quizás se reconozcan en estas palabras
Que están escritas para ellos, que detienen el tiempo.
¿Qué más añadir a esto, ya he dicho demasiado:
J'en connais deux qui s'aiment, y todo es diferente.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección