Traducción generada automáticamente
Voyageur ordinaire
Michel Bühler
Viajero ordinario
Voyageur ordinaire
Tenía en la cabeza al cruzar la fronteraIl avait dans la tête en passant la frontière
En el tren del exilioDans le train de l'exil
Una vieja canción para la despedida, para distraerUne vieille chanson pour l'adieu, pour distraire
La angustia de ser atrapadoL'angoisse d'être pris
Afuera, en el infinito, los abedules, el ríoDehors à l'infini les bouleaux la rivière
Se fundían en el grisSe fondaient dans le gris
Él tiene sus falsos papeles, viajero ordinarioIl a ses faux papiers, voyageur ordinaire
Sombra pálida que huyeOmbre pâle qui fuit
Volveré, madre mía...Je reviendrai, ma mère…
Un pueblo avistado, algunas pobres lucesUn village aperçu, quelques pauvres lumières
El acercamiento de la nocheL'approche de la nuit
Allá los alambres de púas, las minas bajo la tierraLà-bas les barbelés, les mines sous la terre
Donde están todos mis amigosOù sont tous mes amis
Ellos están normalizados, están cargados de hierroIls sont normalisés, ils sont chargés de fer
En los campos del olvidoDans les camps de l'oubli
Los aduaneros han venido, viajero ordinarioLes douaniers sont venus, voyageur ordinaire
La visa está aquíLe visa est ici
Volveré, madre mía...Je reviendrai, ma mère…
Abren la maleta, revisan tus cosasIls ouvrent la valise, ils fouillent tes affaires
Nada extraño, nada escritoRien d'étrange, rien d'écrit
Los milicianos se alejan al final del andén desiertoLes miliciens s'éloignent au bout du quai désert
Perros guardianes y fusilesChiens de garde et fusils
Tienen el corazón cerrado, poseen el inviernoIls ont le cœur fermé, ils possèdent l'hiver
La primavera se ha idoLe printemps est parti
Lleva tu canción, viajero ordinarioEmporte ta chanson, voyageur ordinaire
Y lágrimas hoyEt des larmes aujourd'hui
Volveré, madre míaJe reviendrai, ma mère
No lloren asíNe pleurez pas ainsi
En el día de las primeras floresAu jour des primevères
Cuando la llanura haya florecidoLorsque la plaine aura fleuri
En el día de las primeras floresAu jour des primevères
Cuando la llanura haya florecidoLorsque la plaine aura fleuri



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Bühler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: