Traducción generada automáticamente

La partie de tennis
Michel Legrand
El partido de tenis
La partie de tennis
Él está sirviendo, yo estoy sufriendoIl est au service, je suis au supplice
En esta gran cancha de tenisSur ce grand cours de tennis
El árbitro allá arriba anota el escenarioL'arbitre tout là-haut note le scenario
Ya quiero que esto termineVivement qu'on en finisse
Ahí va, golpea, la bola se escapaLe voilà qui frappe, la balle s'échappe
De su raqueta de aceroDe sa raquette en acier
Y me llega a toda velocidad sin que caigaEt m'arrive en trombe sans qu'elle ne tombe
Al lugar donde yo esperabaA l'endroit où j'attendais
Psicológicamente sé que no es bueno perder el primer puntoPsychologiquement je sais bien que ce n'est pas bon de perdre son premier point
Me sorprendió, no es un golpe maestro, qué tipo de idiotaIl m'a pris en traître, ce n'est pas un coup de maitre, quelle espèce de sagouin
Con su cara torcida, está lleno de mocosAvec sa gueule torve, il est plein de morve
Veo que es un enanoJe vois bien qu'c'est un minus
Juega como un bruto, no despliega ninguna astuciaIl joue comme une brute, il n'déploît aucune astuce
Se coloca sin que se demoreIl se met en place sans que ça traînasse
Y me lanza uno de esos cañonazosEt m'envoie un d'ces boulets
Coloco mi raqueta, ahí a ciegasJ'place ma raquette, là à l'aveuglette
Y la bola va a la redEt la balle va dans l'filet
No es hambre, treinta puntos en la narizC'est pas la famine trente points dans les narines
Espera un poco, unos instantesAttends un peu quelques instants
Que me recupere de estas injusticiasQue j'me ressaisisse de ces injustices
Me toma por un principianteIl m'prend pour un débutant
No te emociones tanto, pequeño, sé que me tomaste por un tonto, te voy a mostrarT'emballes pas trop mon p'tit bonhomme je sais qu'tu m'as pris pour une pomme, je vais t'montrer
Cómo se remonta un handicap, reservo tres golpes para destrozarteComment on remonte un handicap je réserve trois coups de sappe pour te massacrer
Si tengo menos técnica que los británicosSi jai moins de technique que les Britanniques
Puedo sacar mi juego sucioJ'peux sortir mon jeu vicieux
Porque yo, en la panique, empiezo a ser astutoCar moi dans la panique j'commence à être astucieux
Él vuelve a lanzar su bola, de manera brutalIl relance sa balle, de manière brutale
Esta vez la atrapéCette fois j'lai rattrapé
Y en la jugada subo a la red yEt dans la foulée je monte au filet et
Vaya, pasa de largoZut, elle passe à côté
Es cuarenta a cero, se cree un héroeC'est quarante à zéro, il se croît un héros
Me hace un toque sutilIl me fait une amortie
Me apresuro, pero sin éxitoJe me précipite, mais sans réussite
Él tiene la primera parteIl a la première partie
No es nada, no es nada, no hay que dejar que la moral se acerque a la morgueCe n'est rien non ce n'est rien il ne faut pas que le moral s'approche de la morgue
Porque este chico frente a mí, si juega bien, de todos modos no es BorgCar ce petit mec en face de moi s'il joue pas mal en tous les cas ce n'est pas Borg
Tampoco es Nastase, solo ha tenido suerteC'est pas non plus Nastase, il n'a eu qu'du vase
Ahora las cosas van a cambiarMaintenant ça va changer
Me toca servir y no me voy a privarC'est à moi de servir et je ne vais pas m'en priver
Pecho en alto, pongo toda mi fuerzaJe bombe le torse, mets toute ma force
Lanzo la bola con rabiaJ'envoie la balle avec rage
Escucho gritar falta, entonces me sobresaltoJ'entends crier faute, alors je sursaute
Es un error del árbitroC'est une erreur d'arbitrage
Aquí está mi oportunidad porque toda mi potenciaVoilà bien ma chance car toute ma puissance
Está en mi primer servicioEst dans mon premier service
Mi segundo saque no se mueveMa seconde balle elle ne se trimballe
Más que a la velocidad de un suizoQu'à la vitesse d'un Suisse
Sin embargo, la retuerzo un poco, pero es lo peor, lo temo por su lentitudCependant je la tortille un brin mais c'est le pire je le crains vue sa lenteur
No falla, me devuelve lo que tenía, lo prevemos todo en alturaCa ne rate pas il me renvoie ce que j'avais on le prévoit [?] tout en hauteur
Tengo el sol de frente, toda visión se apagaJ'ai le soleil en face, toute vision s'efface
Derecha o izquierda, ¿dónde lanzarme?Droite ou gauche, où me jeter?
Hago esto a cara o cruz, mierda, estoy del lado equivocadoJ'fais ça à pile ou face, merde, j'suis du mauvais côté
Mi bola está muy alta, es una doble faltaMa balle est trop haute, c'est une double-faute
Empiezo a enojarmeJe commence à m'énerver
Todos mis intentos creativosToutes mes tentatives imaginatives
Se me quedan atorados en la gargantaMe restent dans le gosier
Mi golpe de derecha mágico, lógicamenteMon coup droit magique, en toute logique
Era mi mejor recursoEtait mon meilleur moyen
En cuanto a mi revés, eso fue lo que me hizo clasificarQuant à mon revers, c'est ce qui m'a fait classer
Oh, ya no entiendo nadaOh, je ne comprends plus rien
Por más que me aplique, me concentre, me esfuerce por estar bien colocado, todo agotadoJ'ai beau m'appliquer me concentrer m'efforcer d'être bien placé tout essouflé
Corro hacia adelante, él me hace un globo, cuando retrocedo un toque, es para gritarJe cours en avant il m'fait un lob quand je recule une amortie, c'est à hurler
Miro al árbitro detrás de su escritorioJe regarde l'arbitre derrière son pupitre
Que se ríe suavementeQui se marre doucement
Es tonto como una ostra, me parece bastante obvioIl est con comme une huître, ça m'paraît bien évident
Y las bolas llueven, hermosas bolas nuevasEt les balles pleuves, de belles balles neuves
A la izquierda, a la derecha, explosivasA gauche à droite, explosifs
Es como un rayo, debo resignarmeC'est comme la foudre, il faut me résoudre
A jugar un juego defensivoA jouer un jeu défensif
Cuanto más me alejo, más él gesticulaPlus je me recule, plus il gesticule
Estoy contra la mallaJe suis contre le grillage
Todo el tiempo ataca, siento que me quiebroTout l'temps il attaque, je sens que je craque
Pero de repente, allá, ¿qué veo?Mais soudain là-bas, que vois-je?
La mujer que amo se va del brazo de un tipo afeminado, no, pero estoy soñandoLa femme que j'aime s'en aller au bras d'un type efféminé, non mais je rêve
Los amigos que vinieron a verme jugar discretamente se han levantado, y eso me acabaLes copains venus me voir jouer discrètement se sont levés, et ça m'achève
He perdido los tres sets, ah, qué hermoso domingoJ'ai perdu les trois manches, ah quel beau dimanche
No lo merecíaJe n'lavais pas mérité
Todo en avalancha, pero ¿qué me va a quedar?Le tout en avalanche, mais qu'est-ce qui va me rester?
Y con la cara triste, como los artistasEt la face triste, comme les artistes
Regreso solo como un perroJe rentre seul tel un chien
Me hago fideos, luego me arrodilloJe me fais des nouilles, puis je m'agenouille
No me queda nadaIl ne me reste plsu rien
Pongo mi raqueta debajo del asientoJe mets ma raquette dessous la banquette
Ahogo mis deseos en aguardienteJe noie mes envies dans de l'eau de vie
Tengo ictericia de jugar al tenisJ'en ai la jaunisse, de jouer au tennis




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Legrand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: