Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 70.578

Saudade de Minha Terra

Michel Teló

Letra

Significado

Nostalgie de ma terre

Saudade de Minha Terra

À quoi bon vivre en ville ?De que me adianta viver na cidade?
Si le bonheur ne m'accompagne pasSe a felicidade não me acompanhar
Adieu, petite Pauliste de mon cœurAdeus, paulistinha do meu coração
Je veux retourner dans mon pays natalLá pro meu sertão quero voltar
Voir les matins, quand les oiseauxVer as madrugadas, quando a passarada
Au lever du jour commencent à chanterFazendo alvorada começa a cantar
Avec satisfaction, je selle l'âneCom satisfação arreio o burrão
Sur le grand chemin, je pars au galopCortando o estradão saio a galopar
Et j'écoute le bétail beuglerE eu vou escutando o gado berrando
Le sabiá chantant sous le JequitibáSabiá cantando no Jequitibá

Ô ma sainte, mon cher pays natalPor nossa senhora, meu sertão querido
Je vis dans le regret de t'avoir quittéVivo arrependido por ter te deixado
Cette nouvelle vie ici en villeEssa nova vida aqui na cidade
De tant de nostalgie, j'ai pleuréDe tanta saudade, eu tenho chorado
Ici, il y a quelqu'un qui dit m'aimerAqui tem alguém, diz que me quer bem
Mais ça ne me convient pas, j'y penseMas não me convém, eu tenho pensado
J'ai de la peine, mais cette bruneEu fico com pena, mas essa morena
Ne sait pas le système dans lequel j'ai été élevéNão sabe o sistema que eu fui criado
Je suis ici à chanter, écoutant de loinTô aqui cantando, de longe escutando
Quelqu'un pleure avec la radio alluméeAlguém está chorando com o rádio ligado

Quelle immense nostalgie des champs et des boisQue saudade imensa do campo e do mato
Du doux ruisseau qui traverse la plaineDo manso regato que corta a campina
Le dimanche, j'allais me balader en canoëAos domingos ia passear de canoa
Dans les belles lagunes aux eaux cristallinesNas lindas lagoas de águas cristalinas
Quel doux souvenir de ces fêtesQue doce lembrança daquelas festanças
Où il y avait des danses et de belles fillesOnde tinham danças e lindas meninas
Aujourd'hui, je vis sans joieEu vivo hoje em dia sem ter alegria
Le monde me maltraite, mais il enseigne aussiO mundo judia, mas também ensina
Je suis contrarié, mais pas vaincuEstou contrariado, mas não derrotado
Je suis bien guidé par des mains divinesEu sou bem guiado pelas mãos divinas

Pour ma petite maman, j'ai déjà télégraphiéPra minha mãezinha já telegrafei
Que je me suis lassé de tant souffrirQue eu já me cansei de tanto sofrer
Ce matin, je partiraiNessa madrugada estarei de partida
Pour la terre chérie, qui m'a vu naîtrePra terra querida, que me viu nascer
J'entends déjà en rêve le coq chanterJá ouço sonhando o galo cantando
L'inhambu piaillant dans l'obscuritéO inhambu piando no escurecer
La lune argentée éclairant le cheminA lua prateada clareando a estrada
L'herbe mouillée depuis la tombée de la nuitA relva molhada desde o anoitecer
Je dois y aller pour tout voir là-basEu preciso ir pra ver tudo ali
C'est là que je suis né, là où je veux mourirFoi lá que nasci, lá quero morrer

Escrita por: Goia, Belmonte. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Lorena. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Teló y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección