Traducción generada automáticamente

L'amore Vuole Amore
Michele Zarrillo
Die Liebe will Liebe
L'amore Vuole Amore
Du streichelst deine Beine, während die Dächer sich der Abenddämmerung hingebenAccarezzi le tue gambe mentre i tetti si concedono alla sera
mit dem Geist rufst du mich, während du dein Kleid am Geländer drückstcon la mente tu mi chiami mentre premi il tuo vestito alla ringhiera
ich atme deinen Atem im Sonnenuntergang eines süßen Sonnenuntergangsio respiro i tuoi respiri nel tramonto di un dolcissimo tramonto
alle nehmen die Farben wahr, doch nur wer gelitten hat, hört das Lied.tutti colgono i colori ma soltanto chi ha sofferto coglie il canto.
Die Liebe will Liebe, doch weiß nie ihren NamenL'amore vuole amore ma non sa mai il suo nome
Die Liebe will Liebe für dich, für michl'amore vuole amore per te, per me
Die Liebe will Liebe wie die Erde die Sonnel'amore vuole amore come la terra il sole
Die Liebe will Liebe für mich, für dich.l'amore vuole amore per me, per te.
Ich liebe dich in den anderen Menschen, du bist die Karte meines Reisenden, der stillstehtAmo te nell'altra gente sei la mappa del viaggiatore mio da fermo
Du, das Septemberlaken und die wärmende Decke gegen einen neuen Wintertu lenzuolo di settembre e coperta accesa contro un nuovo inverno
und ich würde dir in der Welt nachjagen, denn du bist das heilige Wasser meines Leidse t'inseguirei nel mondo perché tu sei l'acquasanta del mio male
und ich vermisse dich auch neben mir, denn ich habe Durst und noch Durst vor dem Meer.e mi manchi pure accanto perché ho sete e ancora sete avanti al mare.
Die Liebe will Liebe, doch weiß nie ihren NamenL'amore vuole amore ma non sa mai il suo nome
Die Liebe will Liebe für dich, für michl'amore vuole amore per te, per me
Die Liebe will Liebe wie jeder Fluss das Meerl'amore vuole amore come ogni fiume il mare
Die Liebe will Liebe für mich, für dich.l'amore vuole amore per me, per te.
Hey hey hey hey.Hey hey hey hey.
Und doch gehören wir zusammen, Fenster des Lebens in fernen HäusernEppure gli apparteniamo, finestre di vita di case lontane
und doch haben sie keine Angst, unsere beiden Herzen aus Wasser und Broteppure non hanno paura, i nostri due cuori di acqua e di pane
und doch gehören wir zusammen, Fenster des Lebens in fernen Häuserneppure gli apparteniamo, finestre di vita di case lontane
und doch haben sie keine Angst, unsere beiden Herzen aus Wasser und Brot.eppure non hanno paura, i nostri due cuori di acqua e di pane.
Die Liebe will Liebe, doch weiß nie ihren NamenL'amore vuole amore ma non sa mai il suo nome
Die Liebe will Liebe für dich... für mich.l'amore vuole amore per te... per me.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michele Zarrillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: