Traducción generada automáticamente

Homestead
Michelle Shocked
Tierras de Herencia
Homestead
Casi atrapo a un coyote hoyAlmost caught me a coyote today
Un despreciable zorrillo de perro, digoA lowdown skunk of a dog I say
Disparé mi arma mientras se alejaba sigilosoI fired my gun as he slunk away
Pero él volverá de nuevoBut he'll be back again
No ha sido fácil desde que mi esposo murióIt ain't been easy since my husband died
Una viuda a los treinta y cincoA widow woman at thirty five
Nadie puede cortejarme y pocos lo han intentadoNone can court me and few have tried
Pero mantengo vivas estas esperanzas de herenciaBut I keep these homestead hopes alive
Un par de vacas, un par de gallinasA couple of cows, a couple of hens
Una mula que ara de vez en cuandoA mule that plows every now and then
Pero mayormente se niega y me agotaBut mostly balks and wears me thin
No puede hablar pero juro que sonríeHe can't talk but I swear he grins
No lo llames pradera si la cercasDon't call it a prairie if you fence it in
Podrías llamarlo pastizal pero el suelo es escasoCould call it a pasture but the topsoil's thin
Podría llover pero luego de nuevoIt just might rain but then again
No haría ninguna diferenciaIt wouldn't make no difference
Desde que construyeron ese maldito ferrocarrilEver since they built that damn railroad
Hobos han estado golpeando en mi puertaHobos been knocking at my door
Diciendo 'Señora, trabajaré por comidaSaying "Lady, I will work for food
¿Puedo llevarte agua, puedo cortarte leña?'Can I haul you water, can I chop you wood?"
Déjame echar un buen vistazo a tiLet me take a good look at you
No hay nada que agua caliente y sosa no puedan hacerAin't nothing lye and hot water won't do
Puedes dormir en mi porche si quieresYou can sleep on my porch if you're wanting to
Y le doy mis viejas botas marrones de mi esposoAnd I give him my husband's old brown boots
Pero por la mañana ya se había idoBut in the morning he was up and gone
Una gallina faltaba de mi corralA chicken missing from my pen
Te dije que el coyote volveríaI told you that coyote would be back again
Pero no hace ninguna diferenciaBut it don't make no difference
No lo llames pradera si la cercasDon't call it a prairie if you fence it in
Podrías llamarlo pastizal pero el suelo es escasoCould call it a pasture but the topsoil's thin
A veces todavía recibo a hobosSometimes I still take hobos in
Pero camino al pueblo cuando necesito un amigoBut I walk to town when I need a friend



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michelle Shocked y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: