Traducción generada automáticamente

Dans Les Bras de Personne
Mickael Miro
En los sujetadores de la persona
Dans Les Bras de Personne
Una noche más cuando me duermo en los brazos de nadieEncore un soir où je m'endors dans les bras de personne
Pero sé que todavía existo en el corazón de alguienMais je sais que j'existe encore dans le cœur de quelqu'un
Es otra vida que estoy gastandoC'est encore une vie que je passe
En los brazos de nadieDans les bras de personne
Pero tal vez tomé un lugar en el corazón de alguienMais peut être ais-je pris une place dans le cœur de quelqu'un
[coro][refrain]
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Eso es, ya está bienC'est déjà ça, c'est déjà bien
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Ya que creo que será buenoPuisque j'y crois ce sera bien.
Una noche más acurrucarse en los brazos de nadieEncore un soir à me blottir dans les bras de personne
Pero un poco de mí quiere crecer en el corazón de alguienMais un peu de moi veut grandir dans le cœur de quelqu'un
Mis noches de otoñoMes nuits tombées
Labios de primer planoLes lèvres closes
Te he estado buscandoJe t'ai cherché
[coro][refrain]
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Ya eres tú de lejos a lejosC'est déjà toi de loin en loin
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Ya que creo que será buenoPuisque j'y crois ce sera bien
Lo prefiero a lo contrarioJe préfère ça que l'inverse
Estar en brazos de alguienÊtre dans les bras de quelqu'un
Ser sólo un transeúnte en tus nochesN'être qu'un passant dans ses nuits
Es mejor si derramo su corazónIl vaut mieux que je renverse son cœur
Y sigue mi caminoEt suivre mon chemin
Incluso si paso mi vidaQuitte à passer ma vie…
[coro][refrain]
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Eso es, ya está bienC'est déjà ça, c'est déjà bien
En los brazos de alguien, en el corazón de alguienDans les bras de personne, dans le cœur de quelqu'un
Ya que creo que será buenoPuisque j'y crois ce sera bien.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mickael Miro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: