Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 76

Memoirs Of Entry I

Mickey Factz

Letra

Memorias De La Entrada I

Memoirs Of Entry I

[intro:][intro:]
Hey Keith, ¿me pasas un encendedor? sí, quiero prender este cigarrillo. Gracias, hermano. Sabes, nunca fui el mejor. Nunca me senté y dije, 'quiero ser el mejor'. Sabía que tenía talento. Como sabía que podía dibujar. Sabía que podía hacer que el trabajo cobrara vida en la pared. Sabía que era creativo. Pero mi objetivo principal no era ser el mejor. Solo quería respeto de mis pares. Una, una sensación de admiración de las personas que verían mi trabajo. Tuve el privilegio de crecer en una época donde el arte era arte para nosotros. No pertenecía a los ricos. A los pretenciosos. A los snobs. Nos pertenecía a nosotros. Marcamos la pauta de lo que la gente quería y necesitaba ver...Hey keith can you pass me a light? yeah, i wanna light this cigarette up. thanks bro. ya know, i was never the best. i never sat down and said, "i wanna be the best." i knew i had talent. like i knew i could draw. i knew i could, make work come to life on the wall. i knew i was creative. but my overall goal, wasn't to be the best. i just wanted respect from my peers. a uh, a sense of admiration from people who'd see my work. i was privileged to grow up at a time where art was art, to us. it didn't belong to the rich. the pretentious. the snobs. it belonged to us. we set the tone for what people wanted and needed to see...

Ves... recuerdo ver la corona infantil de Jean-Michel. Ver esa corona, ver a Samo y decir, eso es arte. Recuerdo ver al bebé iluminado, de Keith. La colorida obra de Kenny. El hombre palo de Stay-High. Todos estábamos allí. Incluso el signo de interrogación por mí. Significaba algo. Representábamos algo.See... i-i remember seeing the child like crown by jean-michel. seeing that crown, seeing samo and saying, that's art. i remember seeing the illuminating baby, by keith. the colorfulness of kenny. the stick man by stay-high. we were all there. even the question mark by me. it meant something. we stood for somethng

Déjame contarte una historia, ¿recuerdas la última vez que me arrestaron? Estaba pintando un auto de policía. Nunca hice estas cosas por despecho o por enojo. Sino más bien por desesperación. Estaba asqueado de lo que esta ciudad se estaba convirtiendo. Escribí: '¿Realmente estás haciendo policía?' ja. Pensé que era ingenioso. Pensé que era realmente ingenioso. Nueva York es la capital del mundo. Pero ahora mismo, siento algo extraño. Nos estamos deteriorando. Tienes esta maldita mierda de crack por todas partes. La prostitución desenfrenada. Mujeres siendo violadas en Central Park. Mierda, tengo miedo de tener sexo. sí... como qué... qué tipo de hombre tiene miedo de tener sexo? Es 1987 y todos... todos mis amigos están muriendo por sexo. Y no sabemos por qué. ¿Dónde están nuestros guardianes? como esta mierda es una locura. como no... no lo entiendo... suspiro... jódete, Ed Koch. ¡Jódete! y espero que mueras por la misma enfermedad que está matando a todos mis amigos. ¡Esta mierda está jodida!Lemme tell you a story, like last time i got arrested right? i was tagging a police car. i never did these things out of spite or out of anger. but more out of, desperation. i was disgusted at what this city was becoming. i wrote: "are you really policing? " ha. i thought that was clever. i thought that was really clever.new york is the capital of the world. but right now, i feel some sort of way. we're deteriorating. you got this fucking crack shit everywhere. prostitution running rampant. women getting raped in central park. shit, i'm scared to have sex. yeah... like what what... what kinda man, is scared to have sex? it's 1987 and all... all of my friends are dying from sex. and we don't know why. where are our guardians? like this shit is crazy. like i don't... i don't get it... sigh... fuck you, ed koch. fuck you! and i hope you die from whatever disease is killing all my friends. this shit is fucked up!

Disculpa, ¿dónde estaba?Sorry where was i?

Suspiro... ahora vivo en Bowery. He hecho suficiente trabajo como para que la gente quiera mi expresión. mi, mi trabajo. mis verdades. Me siento halagado realmente. La semana pasada ja, estaba en Katz Delicatessen y Tony Shafrazi pasó por allí. Fue curador de arte de Keith Haring durante mucho tiempo. Organizaba estas eh... estas galerías para él. y eh, Robert pasaba por allí. Roy Lichtenstein estaría allí. Y siempre lo veía pero nunca decía nada. Así que ahora lo veo aquí y todo el tiempo estaba tratando de averiguar qué decirle y se me acerca y me dice 'hey hombre del signo de interrogación, resuélveme esto... tengo una casita, en la que vivo completamente solo. No tiene puertas. ni ventanas. y si quiero salir, debo romper la pared. ¿Qué soy?' ja, y me quedé allí pensando por 2 minutos y dije... 'eres un pollito... ¿verdad?' y él dice 'no, eres tú.' je...Sigh... i stay on bowery now. i've done enough work to where people want my expression. my, my work. my truths. i'm flattered really. last week ha, i was in katz delicatessen and tony shafrazi stopped by. he was a curator for art for keith haring for a long time. he would throw these um... these galleries for him. and uh, robert would come through. roy litchenstein would be there. and i would always see him but i would never say anything. so now i see him here and the whole time i was trying to figure out what to say to him and he comes up to me and he says "hey question mark man, riddle me this... i have a little house, in which i live all alone. it has no doors. or windows. and if i wanna go out, i must break thru the wall. what am i? " ha, and i sat there and i thought for 2 minutes and i said... "your a baby chicken... right? " and he says "no, it's you." heh...

Estoy divagando y el punto es este, no todos pueden ser los mejores. desafíate a ti mismo para vencer a ti mismo. de esa manera, la competencia te mirará luchando, en lugar de prestar atención a lo que están haciendo. y entonces, todos te mirarán y verán tu verdadero potencial. entonces serás el mejor, sin intentar ser el mejorI'm rambling and the point is this, everyone can't be the best. challenge yourself to defeat yourself. that way, competition will stare at you fighting, instead of paying attention to what they're doing. and then, everybody will look at you and see your true potential. you'll then be the best, without trying to be the best

MauseMause

[la cinta se detiene][tape stops]

¡Mauuuuuse!Mauuuuuse!

[verso:][verse:]
La gran manzana, también conocida como la manzana negra, llámala la capital de las pesadillas, esquivando todos estos tackles, eh, ves que estoy encadenadoThe big apple, a.k.a. the black apple, call it nightmare capitol, dodging all these tackles, uh, ya see i'm shackled
Es difícil para mí no lucharHard for me not to grapple
Tengo una lata de esa magia, mientras cuelgo de un andamioI gotta can of that magic, while hanging off a scaffold
Linterna sobre míFlashlight on me
Trabajando en los túneles del trenWorking in the train tunnels
Cuidándome del tercer rielWatching out for that 3rd rail
¡Por favor, reza por mí, tío!Please pray for me uncle!
En camino a HarlemOn my way up to harlem
140th, Adam Clayton fue a ver a Rich Porter, ¡compró alrededor de 7 pinturas!140th, adam clayton went to see rich porter, he copped about 7 paintings!
¡Ay! mamá, lo logré, aunque me dijiste que soy un tontoAyyyy! mama i made it, even though you told me i'm brainless
Justo cuando conocí a Cindy CrawfordRight when i met cindy crawford
Ella me rogó que pintara en ella desnudaShe begged me paint on her naked
Tengo chaquetas que creéGot jackets that i created
Le di una a FuturaGave one to futura
Me dijo que cada vez que la usabaTold me whenever he wore it
le daba una especie de auraIt kinda gave him and aura
Todas, todas, todas las chicasAll the, all the, all the shorty's
Que me vieron en todas las fiestasThat saw me in all the parties
Alucinando con mi marcadorBugging out with my sharpie
Todas pidiendo llamarmeThey all asking to call me
Así que las invité a todasSo i invited them over
Podemos jugar a mi Atari juntosWe all can play my atari
Puedo ser tu muñeco Ken negroI can be your black ken doll
Y tú puedes ser mi nueva BarbieAnd you can be my new barbie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mickey Factz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección