Traducción generada automáticamente

Abuela
Micro TDH
Grand-mère
Abuela
Aujourd'hui, ça fait un an que tu es partie et que tu n'es pas revenueHoy se cumple otro año desde que te fuiste y no regresaste
Et visiter ta tombe et parler seul, crois-moi, ça ne se sent pas pareilY visitar tu tumba y hablar solo créeme que no se siente igual
Ça ne se sent pas pareil, non nonNo se siente igual, na nah
Aujourd'hui, ça fait un an que tu es partie et que tu n'es pas revenueHoy se cumple un año desde que te fuiste y no regresaste
Et visiter ta tombe et parler seul, crois-moi, ça ne se sent pas pareil, ça ne se sent pas pareilY visitar tu tumba y hablar sólo créeme que no se siente igual, no se siente igual
Plus de gens pleurent autour pour ceux qu'ils ont perdusMás personas lloran al rededor por los que perdieron
Regrettant cette étreinte de celui qui est parti mais ne reviendra jamaisAñorando aquel abrazo del que se fue pero nunca volverá
Plus jamaisYa no más
Je me suis demandé et je pense à comment ce serait si tu étais làMe cuestione y pienso cómo sería si tú estuvieras luego
Je réalise que c'est ironique parce qu'ici, tu n'es plus làCaigo en cuenta de que es irónico porque aquí tú ya no estás
(Pourquoi ?) Pourquoi tu t'en vas ? (Pourquoi ?)(¿Por qué?) ¿Por qué te vas? (¿Por qué?)
Les années passent et je pleure encore ton souvenirLos años pasan y sigo llorando por tu recuerdo
Même des larmes coulent quand j'écris ça, tu n'entendras pasIncluso lágrimas desató cuando escribo esto tu no escucharás
Tu ne m'entendras plusYa no me escucharás
Si le ciel et la terre sont unis, pourquoi tu ne reviens pas ?Si el cielo y la tierra están unidos ¿por qué no regresas?
Échappe-toi et explique-moi pourquoi putain tu ne veux plus revenirEscápate y explícame porque coño ya no quieres regresar
Tu ne veux plus me voir ? Pardonne les imprudences de mon enfance¿Es que no me quieres ver más? Perdona las imprudencias de mi infancia
Je veux juste sentir ce feu que tu dégageais mais qui est resté derrièreSólo quiero sentir ese fuego que manabas pero se quedó atrás
Tu ne le donnes plus ?¿Acaso ya no lo das?
La mort ne devrait pas être impartialeLa muerte no debería ser imparcial
Elle devrait emporter de ce monde tous ceux qui nous causent du mal chaque jourDebería llevarse de éste mundo a todos los que a diario nos ocasionan el mal
Pourquoi a-t-elle dû te prendre ?¿Por qué te tuvo que llevar?
Est-ce que tu étais autre chose avant que je naisse¿Será que fuiste otra cosa, antes de que yo naciera
Et avec moi, tu es devenue un symbole de protection et de paix ?Y conmigo te transformaste en un símbolo de protección y paz?
Tu étais la paixTu eras paz
Reviens maintenant, prends-moi dans tes bras à nouveauVuelve ya, abrázame de nuevo
Ne t'en va pas si loinYa no te vayas tan lejos
Que se cache-t-il dans le ciel ? Nous deviendrons des étoiles¿Qué será lo que se oculta en el cielo? Nos volveremos luceros
Grand-mère, de là-haut je te chante, doutant si tu m'entendsAbuela, de aquí te canto, dudando si tú me escuchas
J'ai des milliers de problèmes, beaucoup de confusionsTengo miles de problemas, confusiones tengo muchas
Pourquoi tu ne descends pas d'en haut et ne m'accompagnes pas dans la lutte ?¿Por qué no bajas de arriba, y me acompañas en la lucha?
Aide-moi à voir la mort et à lui enlever son masqueAyúdame a ver la muerte y a quitarle su capucha
On dirait que ça fait deux jours que ta perte a eu lieuParece que hace dos días tu pérdida vino a cabo
Mais ça fait déjà sept ans que je porte ce poids sur moiPero ya fue hace siete años que llevo éste peso encima
La résignation est ce qui me pousse à continuer à chanterLa resignación es lo que me impulsa a seguir cantando
Et à porter ton nom haut quand je monte sur scèneY a llevar tu nombre en alto cuando me monto en tarima
Peut-être qu'en mourant je te retrouverai dans le cosmos ou l'éternitéQuizás al morir te encuentre en el cosmos o el para siempre
Peut-être qu'en mourant je me réincarnerai et te verrai dans un autre présentQuizás al morir reencarne y te vea en otro presente
Ce que je sais, c'est que je mourraiLo que sé es que moriré
Mais je garderai en tête les souvenirs de ton amour comme une lumière incandescentePero llevare en mi mente los recuerdos de tu amor como una luz incandescente
Oui, si Dieu ou le diable existaient, ils doivent nous voir comme un jeuSí Dios o el diablo existiesen nos deben ver como un juego
Comme des pions d'échecs sur terre, comme un plateauComo fichas de ajedrez en la tierra, como tablero
À quoi ça sert de ressentir quelque chose pour quelqu'un ? Dire je t'aime¿De que vale sentir algo por alguien? Decir te quiero
Si on te l'enlève en quatre syllabes, à plus tardSi te lo quitan en cuatro sílabas, hasta luego
Micro TDHMicro TDH



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Micro TDH y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: