Traducción generada automáticamente

Beast of Burden
Bette Midler
Bestia de carga
Beast of Burden
Ahora escribe esto!Now write this down!
Nunca seré tu bestia de carga.I'll never be your beast of burden.
Mi espalda es ancha, pero me duele.My back is broad, but it's a' hurtin'.
Todo lo que quiero es que me hagas el amor.All I want is for you to make love to me.
Nunca seré tu bestia de carga.I'll never be your beast of burden.
Camino por millas, mis pies duelen.I walk for miles, my feet are hurtin'.
Todo lo que quiero es que me hagas el amor.All I want is for you to make love to me.
¿Qué me pasa a mí?What's the matter with me?
¿No soy lo suficientemente atractivo? ¿No soy lo suficientemente rudo?Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
¿No soy lo suficientemente rico? No soy tan ciego como para ver. Ohh, ohhh.Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Nunca seré tu bestia de carga.I'll never be your beast of burden.
Así que vamos a casa y cerramos las cortinas.So let's go home and draw the curtains.
Pon algo de música en la radio.Put some music on the radio.
Vamos, nena, hazme el amor.C'mon, baby, make some love to me.
Oh, ¿qué me pasa a mí?Oh, what's the matter with me?
¿No soy lo suficientemente atractivo? ¿No soy lo suficientemente rudo?Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
¿No soy lo suficientemente rico? No soy tan ciego como para ver. Ohh, ohhh.Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Mi hermanita es una chica muy bonita.My little sister is a pretty pretty girl.
Mi hermanita es una chica muy bonita.My little sister is a pretty pretty girl.
Le encanta montar. Le encanta arrastrarse.She loves to ride. She loves to crawl.
Les encanta llevarla detrás del muro del jardín.They love to take her out behind the garden wall.
Y cuando terminan, simplemente la desechan.And when they're done they just throw her away.
Y ella no tiene mucho que decir.And she don't have an awful lot to say.
Le duele tanto llegar al final.It hurts her so bad to come to the end.
Recuerdo todas las veces que pasó diciendo, '¡Por favor!'I re, I remember all the times she spent sayin', "Please!"
¿No soy lo suficientemente atractivo? ¿No soy lo suficientemente rudo?Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
¿No soy lo suficientemente rico? No soy tan ciego como para ver. Ohh, ohhh.Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Ohh. Ohhhh.Ohh. Ohhhh.
Nunca seré tu bestia de carga.I'll never be your beast of burden.
Mi espalda es ancha, nena, pero me duele.My back is broad, baby, but it's a' hurtin'.
Y todo lo que quiero es que me hagas el amor.And all I want is you to make love to me.
¿Qué pasa, qué me pasa a mí?What's the matter, what's the matter with me?
¿No soy lo suficientemente atractivo? Oooh, sí, ¿no soy lo suficientemente rudo?Ain't I hot enough? Oooh, yeah, ain't I rough enough?
Oooh, sí, ¿no soy lo suficientemente rico, lo suficientemente rico, lo suficientemente rico,Oooh, yeah, ain't I rich enough, rich enough, rich enough,
demasiado ciego para ver? Demasiado ciego, demasiado ciego, ohhhh!too blind to see? Too blind, too blind, ohhhh!
Nunca seré tu bestia de carga.I'll never be your beast of burden.
Camino por millas, cariño, mis pies duelen.I walk for miles, honey, my feet are hurtin'.
Y todo lo que quiero es que me hagas el amorAnd all I want is you to make love to me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bette Midler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: