Traducción generada automáticamente
On a Slow Boat to China
Bette Midler
En un barco lento a China
On a Slow Boat to China
Bette: “Oye, bonito tocar el piano, Manilla
Bette: "Hey, nice piano playin', Manilla."
Barry: “Gracias, señorita M
Barry: "Thank you, Miss M."
Mejor: “¿Qué haces en estos días?
Better: "Whatcha doin' these days?"
Haciendo discos
Barry: "Makin' records."
Bette: “¿En serio?
Bette: "Really?"
Barry: “Sí, en serio
Barry: "Yes, really."
Bette: “¿Todavía tocas el piano para la gente?
Bette: "Do you still play piano for people?"
Barry: “Bueno, depende de quién
Barry: "Well, depends on who."
¡Bette!
Bette:
Hmmm, voy a por ti
Hmmm, I'm gonna get you
en un barco lento a China
on a slow boat to China,
Solo para mí
All to myself alone;
Te atraparé y te mantendré en mis brazos para siempre
Get you and keep you in my arms evermore;
Deja a todos los demás
Leave all the others
esperando en una orilla lejana
waitin' on a faraway shore
Bette y Barry
Bette & Barry:
Fuera en el salmuera
Out on the briny
donde la luna es grande y brillante
where the moon's big and shiny
derritiendo tu corazón de piedra
melting your heart of stone
Voy a por ti
I'm gonna get you
en un barco lento a China
on a slow boat to China,
solo para mí
all to myself alone.
Barry: “Bette, no sabía que te sentías así por mí
Barry:"Bette, I didn't know you felt that way about me."
Bette: “No, necesito un pianista
Bette:"I don't, I need a piano player."
Barry: “Ahh, como en los viejos tiempos!
Barry:"Ahh, just like the old days!"
Bette: “No vas a cambiar las llaves en mí, ¿eh?
Bette:"You're not gonna change keys on me are yah?"
Barry: “Ajá
Barry: "Uh-huh."
Bette: “¡Ohhhh!
Bette: "Ohhhh!"
Bette y Barry
Bette & Barry:
Voy a por ti
I'm gonna get you
(nunca me vas a conseguir)
(you're never gonna get me)
En un barco lento a China
On a slow boat to china
(no en un barco rápido o lento en cualquier grillo)
(not in a fast or slow boat at any crick)
Solo para mí
All to myself alone
(Me pongo enfermo de movimiento)
(I just get motion sick)
Voy a hacerte mía
I'm gonna make you mine
(¡Ha, tendrás que ponerte en fila!)
(Ha, you'll have to stand in line!)
Te atraparé y te mantendré en mi banda para siempre
Get you and keep you in my band evermore
(ahora hay un nuevo ataque)
(now there's a new attack)
dejar a todos los demás en la orilla
leave all the others on the shore
(Para mí nadaban a China, a China y de vuelta)
(For me they'd swim to China, to China and back)
Fuera en el salmuera
Out on the briny
(No me gustaría el océano)
(I wouldn't like the ocean)
Donde la luna es grande y brillante
Where the moon's big and shiny
(ni siquiera en un bote de remos)
(not even in a rowboat)
derritiendo tu corazón de piedra, vamos, ¿qué dices?
melting your heart of stone, come on what do yah say?
(Ha, siempre lo haces a tu manera)
(Ha, you always get your way)
Voy a por ti
I'm gonna get you
en un barco lento a China
on a slow boat to China,
todo para mí solo, to-ge-ther
all to myself alone, to-ge-ther
Solo para mí
All to myself alone
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bette Midler e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: