Traducción generada automáticamente

Brown Paper Bag
Migos
Bolsa de papel marrón
Brown Paper Bag
[Offset][Offset]
Jaja (sabes a lo que me refiero), conchaHah (know what I mean), pussy
Que se jodan todos estos tipos, hombreFuck all these niggas man
Sí, también estamos teniendo esta mierda, tipoYeah, we havin' this shit too, nigga
Sí, joven tipo teniendo este dinero y mierdaYeah, young nigga havin' this money and shit
¿Sabes de qué estoy hablando? Sí, sí, en serioYou know what I'm talkin' 'bout? Yeah, yeah for real
[Offset][Offset]
Marrón (marrón) papel (papel) bolsas (bolsas) (efectivo)Brown (brown) paper (paper) bags (bags) (cash)
Dándole a tu zorra en secreto y ella me llama papá (golpear, papá, golpear)Smashing your hoe on the low and she callin' me dad (smash, dad, smash)
Enganchando a esa perra, cuando ella está follando, te vas triste (triste, ¿eh, triste)Cuffing that bitch, when she fucking, you going out sad (sad, huh, sad)
Tuve un sueño en la piscina, estaba nadando entre dineroI had a dream in the pool I was swimming through cash
¿Esa es tu principal perra?, yo estaba follando con ella primero (golpear)That's your main bitch?, I was fucking her first (smash)
Ve a buscar los Margielas, ahí mismo con el pelaje (hey)Go grab the Margielas, right there with the fur (hey)
Flexionando a propósito, flexionando a propósitoFlexing on purpose, flexing on purpose
Estas perras desaparecieron cuando yo solo estaba sufriendo (estas perras desaparecieron, ¿dónde, dónde?)These bitches went missing when I was just hurtin' (these bitches went missing, where, where?)
Puse a tu perra en Xan y luego la puse en Perkys (xanny xanny, perky perky)I put your bitch on the Xan then put her on Perkys (xanny xanny, perky perky)
Eso era parte del plan, conseguir millones está funcionandoThat was a part of the plan, get millions is workin'
[Offset][Offset]
¡Offset!Offset!
Estoy a punto de firmar a tu perra (firmarla)I'm 'bout to sign your bitch (sign her)
Déjame recordarte perra (recordarte)Let me remind ya bitch (remind ya)
Soy un robo ambulante (robo)I am a walkin' lick (lick)
Pero estoy metido en problemas (estoy en eso)But I am with the shits (I'm with it)
Clic, clic, clic, clic, disparo y me lastimé la muñeca (bla)Click, click, click, click, shoot and I sprung my wrist (bla)
El dinero está por encima de una perra (dinero)Money is over a bitch (money)
Voy al centro comercial en un Bentley (rrrr)Go to the mall in a Bentley (wwrrr)
El dinero es más grande que el de WinfreyMoney is bigger than Winfrey's
Sorbiendo codeína de un Simply'sSippin' codeine out a Simply's
No me meto con el enemigo (¡no!)I do not fuck with the enemy (no!)
30,000 al dentista30,000 to the dentist
Tambores, treinta extensiones (30)Drums, thirty extensions (30)
Llegamos donde no tenemos (negocios)We pull up where we got no (bidness)
Nos estamos follando a estas estrellas por diversiónWe fuckin' these stars for fitness
Los fajos de billetes son grandes, ¿me entiendes? (grandes)Bankrolls are large, you feel me? (large)
Voy a conseguirme una bolsa (bolsa)I'ma go get me a bag (bag)
Van a estar amargados y enojados (enojados)They gon' be bitter and mad (mad)
Ellos ya saben que es un hecho (ellos saben)They already know it's a fact (they know)
Voy al show con una pistolaGo to the show with a gat
[Offset][Offset]
Marrón (marrón) papel (papel) bolsas (bolsas) (efectivo)Brown (brown) paper (paper) bags (bags) (cash)
Dándole a tu zorra en secreto y ella me llama papá (golpear, papá, golpear)Smashing your hoe on the low and she callin' me dad (smash, dad, smash)
Enganchando a esa perra, cuando ella está follando, te vas triste (triste, ¿eh, triste)Cuffing that bitch, when she fucking, you going out sad (sad, huh, sad)
Tuve un sueño en la piscina, estaba nadando entre dineroI had a dream in the pool I was swimming through cash
¿Esa es tu principal perra?, yo estaba follando con ella primero (golpear)That's your main bitch?, I was fucking her first (smash)
Ve a buscar los Margielas, ahí mismo con el pelaje (hey)Go grab the Margielas, right there with the fur (hey)
Flexionando a propósito, flexionando a propósito (flex)Flexing on purpose, flexing on purpose (flex)
Estas perras desaparecieron cuando yo solo estaba sufriendo (estas perras desaparecieron, ¿dónde, dónde?)These bitches went missing when I was just hurtin' (these bitches went missing, where, where?)
Puse a tu perra en Xan y luego la puse en Perkys (xanny xanny, perky perky)I put your bitch on the Xan then put her on Perkys (xanny xanny, perky perky)
Eso era parte del plan, conseguir millones está funcionandoThat was a part of the plan, get millions is workin'
[Quavo][Quavo]
QuavoQuavo
Puse a tu perra en Henny, en Henny y Coca (coca)I put your bitch on Henny, on Henny and Coca (coca)
Dices que tu muñeca está rocosa, bueno, tengo algunas rocas (Rocky Balboa)You saying your wrist is rocky, well I got some boulders (Rocky Balboa)
Hielo en mi cuello, hombro frío (hielo)Ice on my neck, cold shoulder (ice)
Hablas de rap moderno, pero no conoces la CULTURAYou talkin' 'bout modern day rap, but don't know the CULTURE
50 mil en el motor (bandas)50 bands in the motor (bands)
La policía no puede detenerme (skrr)12 can't pull me over (skrr)
Bola de nieve, creo que es polarSnowball, think it's polar
Línea directa, Motorola (brrrt)Hotline, Motorola (brrrt)
Perras elegantes, ve por la bolsa, las más malas (malas)Fancy bitches, go get the bag, the baddest bitches (bad)
A los 23 años, estaba en la revista, la edición de Forbes (Forbes)Age of 23, I was in the magazine, the Forbes edition (Forbes)
Bolsa de papel marrón (oh)Brown paper bag (oh)
Cuando la consigas, asegúrate de contar tus fajos (fajos fajos whoo)When you get it make sure you count your racks (racks racks whoo)
[Offset][Offset]
Marrón (marrón) papel (papel) bolsas (bolsas) (efectivo)Brown (brown) paper (paper) bags (bags) (cash)
Dándole a tu zorra en secreto y ella me llama papá (golpear, papá, golpear)Smashing your hoe on the low and she calling me dad (smash, dad, smash)
Enganchando a esa perra, cuando ella está follando, te vas triste (triste, ¿eh, triste)Cuffing that bitch, when she fucking, you going out sad (sad, huh, sad)
Tuve un sueño en la piscina, estaba nadando entre dineroI had a dream in the pool I was swimming through cash
¿Esa es tu principal perra?, yo estaba follando con ella primero (golpear)That's your main bitch, I was fucking her first (smash)
Ve a buscar los Margielas, ahí mismo con el pelaje (hey)Go grab the Margielas, right there with the fur (hey)
Flexionando a propósito, flexionando a propósito (flex)Flexing on purpose, flexing on purpose (flex)
Estas perras desaparecieron cuando yo solo estaba sufriendo (estas perras desaparecieron, ¿dónde, dónde?)These bitches went missing when I was just hurting (these bitches went missing, where, where?)
Puse a tu perra en Xan y luego la puse en Perkys (xanny xanny, perky perky)I put your bitch on the Xan then put on her Perkys (xanny xanny, perky perky)
Eso era parte del plan, conseguir millones está funcionandoThis was a part of the plan, get millions is working
[Takeoff][Takeoff]
Bolsa de papel marrón (bolsa)Brown paper bag (bag)
Fajo lleno de efectivo (efectivo)Wad full of cash (cash)
Paparazzi flashPaparazzi flash
El joyero me dio vidrio (splash)Jeweler gave me glass (splash)
Nunca miro hacia atrás a mi pasadoNever look back at my past
Sorbo lento y vivo rápido (Actavis)Sip slow and live fast (Actavis)
Terminé en primer lugar pero juré que un tipo empezó último (lo juro)I ended up in first place but I swore a nigga started last (I swear)
Nací con las manos vacías pero un tipo sabía que tenía que conseguir una bolsa (lo sabía)I was born empty-handed but a nigga knew I had to get a bag (knew it)
Fui criado por mi mamá, así que un tipo nunca realmente tuvo un papá (nunca)I was raised by my mama, so a nigga never really had a dad (never)
¿Recuerdas ese robo que hicimos? (sí)Remember that lick we had hit? (yup)
Entramos y encontramos el escondite (vale)Broke in and we found the stash (okay)
20K justo al lado del puesto (20k)20K right by the stand (20k)
Envuelto en una bolsa de papel marrón (ah, hombre)Wrapped up in a brown paper bag (ah man)
Eso no estaba en el plan (tuve que hacerlo)That wasn't part of the plan (had to)
Quitar la cinta de la cámara (aquí)Take out the tape from the cam (here)
Sin evidencia de quién soy (nah)No evidence on who I am (nah)
Porque no puedo permitirme que me atrapen (uh-uh)'Cause I can't afford to get jammed (uh-uh)
Enganchando perras, no las soporto (nadie)Cuffin' bitches, I don't stand 'em (nobody)
Todas mis perras, sí, las comparto (perra)All my bitches, yeah, I share 'em (bitch)
Fóllalas, pero tienes que pagarles (paga)Fuck 'em, but you gotta pay 'em (pay up)
Repartir el pan con la familiaBreak the bread up with the fam



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Migos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: