Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 32.777

Boku Ga Shinou To Omotta No Wa

Mika Nakashima

Letra

Significado

Ich dachte, ich würde sterben

Boku Ga Shinou To Omotta No Wa

Ich dachte, ich würde sterben, weil die Möwe am Steg weinte.
僕が死のうと思ったのは海猫が桟橋で泣いたから
Boku ga shinou to omotta no wa umineko ga sanbashi de naita kara

Die Vergangenheit schwebt zwischen den Wellen und verschwindet, flieg einfach davon.
波の間に浮かんで消える過去も追い半で飛んでゆけ
Nami no ma ni ukande kieru kako mo oihan de tonde yuke

Ich dachte, ich würde sterben, weil am Geburtstag die Aprikosenblüten blühten.
僕が死のうと思ったのは誕生日に杏の花が咲いたから
Boku ga shinou to omotta no wa tanjoubi ni anzu no hana ga saita kara

Wenn ich im Licht der Bäume singe, kann ich dann zu einem Insektenleichnam und Erde werden?
その木漏れ日で歌たねしたら虫の死骸と土になれるかな
Sono komorebi de utatane shitara mushi no shigai to tsuchi ni nareru ka na

Der weiße Nebel, der Regen, der Hafen, der rostige Bogen, das verlassene Fahrrad.
白霞雨漁港の灯台錆びたアーチ橋捨てた自転車
Shirokasumi ame gyokou no toudai sabita AACHI bashi suteta jitensha

Vor dem Ofen in der hölzernen Station kann mein Herz nirgendwohin reisen.
木造の駅のストーブの前でどこにも旅立てない心
Mokuzou no eki no SUTOOBU no mae de doko ni mo tabidatenai kokoro

Heute fühlt sich an wie gestern, wenn ich morgen ändern will, muss ich heute ändern.
今日はまるで昨日みたいだ明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Kyou wa marude kinou mitai da ashita wo kaeru nara kyou wo kaenakya

Ich weiß es, ich weiß es, aber...
わかってるわかってるけれど
Wakatteru wakatteru keredo

Ich dachte, ich würde sterben, weil mein Herz leer geworden ist.
僕が死のうと思ったのは心が空っぽになったから
Boku ga shinou to omotta no wa kokoro ga karappo ni natta kara

Weil ich weine, dass ich nicht erfüllt bin, wünsche ich mir sicher, erfüllt zu werden.
満たされないと泣いているのはきっと満たされたいと願うから
Mitasarenai to naite iru no wa kitto mitasaretai to negau kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil sich meine Schnürsenkel gelöst haben.
僕が死のうと思ったのは靴紐がほどけたから
Boku ga shinou to omotta no wa kutsuhimo ga hodoketa kara

Ich bin nicht gut darin, sie neu zu binden, und auch die Verbindung zu Menschen ist nicht fest.
結び直すのは苦手なんだよ人とのつながりもまたしっかり
Musubinaosu no wa nigate nanda yo hito to no tsunagari mo mata shikkari

Ich dachte, ich würde sterben, weil ein Junge mich anstarrte.
僕が死のうと思ったのは少年が僕を見つめていたから
Boku ga shinou to omotta no wa shounen ga boku wo mitsumete ita kara

Ich knie auf dem Bett und entschuldige mich bei dem Jungen von damals.
ベッドの上で土下座してるよあの日の僕にごめんなさいと
BEDDO no ue de dogeza shiteru yo ano hi no boku ni gomen nasai to

Im schwachen Licht des Computers, die Geräusche des Lebens im Gemeinschaftsraum.
パソコンの薄暗闇常会の部屋の生活音
PASOKON no usugurakami tsuneai no heya no seikatsuon

Das Klingeln der Gegensprechanlage dröhnt, der Junge im Käfig hält sich die Ohren zu.
インターフォンのチャイムの音耳を塞ぐ鳥籠の少年
INTAAFON no CHAIMU no oto mimi wo fusagu torikago no shounen

Ich kämpfe gegen unsichtbare Feinde in meinem kleinen Raum, dem Don Quijote.
見えない敵と戦ってる六畳一間のドンキホーテ
Mienai teki to tatakatte iru rokujou ikkan no DONKIHOOTE

Das Ziel ist sowieso etwas Hässliches.
ゴールはどうせ醜いものさ
GOORU wa douse minikui mono sa

Ich dachte, ich würde sterben, weil man mir sagte, ich sei kalt.
僕が死のうと思ったのは冷たい人と言われたから
Boku ga shinou to omotta no wa tsumetai hito to iwareta kara

Weil ich weine, dass ich geliebt werden will, habe ich die Wärme der Menschen kennengelernt.
愛されたいと泣いているのは人の温もりを知ってしまったから
Aisaretai to naite iru no wa hito no nukumori wo shitte shimatta kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil du so schön lächelst.
僕が死のうと思ったのはあなたが綺麗に笑うから
Boku ga shinou to omotta no wa anata ga kirei ni warau kara

Dass ich nur an den Tod denke, liegt sicher daran, dass ich zu ernsthaft lebe.
死ぬことばかり考えてしまうのはきっと生きることに真面目すぎるから
Shinu koto bakari kangaete shimau no wa kitto ikiru koto ni majime sugiru kara

Ich dachte, ich würde sterben, weil ich dich noch nicht getroffen hatte.
僕が死のうと思ったのはまだあなたに出会ってなかったから
Boku ga shinou to omotta no wa mada anata ni deatte nakatta kara

Ich habe die Welt, in der Menschen wie du geboren werden, ein wenig mehr liebgewonnen.
あなたのような人が生まれた世界を少し好きになったよ
Anata no you na hito ga umareta sekai wo sukoshi suki ni natta yo

Ich habe ein wenig Hoffnung auf die Welt, in der Menschen wie du leben.
あなたのような人が生きてる世界に少し期待するよ
Anata no you na hito ga ikiteru sekai ni sukoshi kitai suru yo

Enviada por Jotapê. Subtitulado por elias. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mika Nakashima y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección