Traducción generada automáticamente

No Rancho Fundo
Mikas Cabral
Im tiefen Rancho
No Rancho Fundo
Im tiefen RanchoNo rancho fundo
Weit jenseits vom Ende der WeltBem prá lá do fim do mundo
Wo Schmerz und SehnsuchtOnde a dor e a saudade
Geschichten aus der Stadt erzählen...Contam coisas da cidade...
Im tiefen RanchoNo rancho fundo
Mit einem traurigen, tiefen BlickDe olhar triste e profundo
Singt ein Dunkelhäutiger seine KlagenUm moreno canta as máguas
Mit feuchten Augen...Tendo os olhos rasos d'água...
Armer DunkelhäutigerPobre moreno
Der nachts im FreienQue de noite no sereno
Auf den Mond im Hof wartetEspera a lua no terreiro
Mit einer ZigaretteTendo um cigarro
Als Gesellschaft...Por companheiro...
Ohne ein ZeichenSem um aceno
Nimmt er die Gitarre zur HandEle pega na viola
Und der Mond, als AlmosenE a lua por esmola
Kommt in den GartenVem pro quintal
Dieses Dunkelhäutigen...Desse moreno...
Im tiefen RanchoNo rancho fundo
Weit jenseits vom Ende der WeltBem prá lá do fim do mundo
Gab es nie wieder FreudeNunca mais houve alegria
Weder nachts noch tagsüber...Nem de noite, nem de dia...
Die BäumeOs arvoredos
ErzählenJá não contam
Keine Geheimnisse mehrMais segredos
Und die letzte PalmeE a última palmeira
Ist in den Bergen gestorben...Ja morreu na cordilheira...
Die VögelOs passarinhos
Haben sich in ihre Nester zurückgezogenInternaram-se nos ninhos
So traurig ist diese TraurigkeitDe tão triste esta tristeza
Sie füllt die Natur mit Dunkelheit...Enche de trevas a natureza...
Alles nur, weilTudo por que
Nur wegen des DunkelhäutigenSó por causa do moreno
Der einst groß war, heute kleinQue era grande, hoje é pequeno
Für ein Haus aus Schilfrohr...Pra uma casa de sapê...
Wenn Gott wüssteSe deus soubesse
Von der Traurigkeit dort im GebirgeDa tristeza lá serra
Würde er all die LiebeMandaria lá prá cima
Die es auf der Erde gibt, nach oben senden...Todo o amor que há na terra...
Denn der DunkelhäutigePorque o moreno
Lebt verrückt vor SehnsuchtVive louco de saudade
Nur wegen des GiftsSó por causa do veneno
Der Frauen aus der Stadt...Das mulheres da cidade...
Er, der einstEle que era
Der Sänger des Frühlings warO cantor da primavera
Und der aus dem tiefen RanchoE que fez do rancho fundo
Den besten HimmelO céu melhor
Der Welt gemacht hat...Que tem no mundo...
Wenn eine Blume erblühtSe uma flor desabrocha
Und die Sonne brenntE o sol queima
Kühlt der Berg abA montanha vai gelando
Erinnert an den DuftLembra o cheiro
Der Braunen...Da morena...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mikas Cabral y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: