Traducción generada automáticamente

Crime Of Passion
Mike Oldfield
Crime de Passion
Crime Of Passion
Un jour ensoleillé, elle est partieOn a bright day she passed away
Le matin, c'est une façon cruelleIn the morning, it's a cruel way
De l'emporter sans prévenirTo take her away with no warning
Il a pris sa main à chaque heure de minuitHe took her hand through every midnight hour
Puis il l'a vue s'évanouir comme une pluie de printempsAnd then he saw her fading away like a spring shower
Je peux voir toute une vie complèteI can see a complete life's time
Des photos et des affiches de modes et de tempsPictures and posters of times and fashion
Dix-neuf ans sans raison ni rimeNineteen years with no reason or rhyme
Emportée dans un crime de passionTaken away in a crime of passion
Il s'est levé pour voir s'il pouvait capter son souffleHe stood to see if he could catch her breathing
Mais c'était inutile, il a compris qu'elle s'en allaitBut it was no good, he understood she was leaving
Il a regardé à travers le carreau geléHe looked outside the frosty window pane
Et puis il l'a vue s'éloigner, Elizabeth JaneAnd then he saw her moving away, Elizabeth Jane
Je peux voir toute une vie complèteI can see a complete life's time
Des photos et des affiches de modes et de tempsPictures and posters of times and fashion
Dix-neuf ans sans raison ni rimeNineteen years with no reason or rhyme
Emportée dans un crime de passionTaken away in a crime of passion
Je vois la liberté en vue, c'est une longue montéeI see freedom in sight, it's a long climb
Mais elle ne renoncerait pas à la lutte pendant longtempsBut she would not give up the fight for a long time
Et je vois une lumière briller dans la nuitAnd I see a light come shining into night
Bébé, ça va, on n'aurait pas pu changer, c'était une seconde vueBaby, it's all right, we couldn't have changed, it was second sight
Je peux voir toute une vie complèteI can see a complete life's time
Des photos et des affiches de modes et de tempsPictures and posters of times and fashion
Dix-neuf ans sans raison ni rimeNineteen years with no reason or rhyme
Emportée dans un crime de passionTaken away in a crime of passion
Je vois la lumière de la liberté briller dans la nuitI see freedom light shining in the night
Je vois la liberté, mais elle ne renoncerait pas à la lutteI see freedom, but she wouldn't give up the fight
Je vois sa lumière briller dans la nuitI see her light come shining into night
Bébé, ça va, on n'aurait pas pu changer, c'était une seconde vueBaby it's all right, we couldn't have changed, it was second sight
Je vois une lumière briller dans la nuitI see a light come shining into night
Bébé, ça va, on n'aurait pas pu changer, c'était une seconde vueBaby, it's all right, we couldn't have changed, it was second sight



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mike Oldfield y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: