Traducción generada automáticamente

Incantations Part Two (The Song Of Hiawatha)
Mike Oldfield
Encantamientos Parte Dos (La Canción De Hiawatha)
Incantations Part Two (The Song Of Hiawatha)
A orillas de Gitche GumeeBy the shores of Gitche Gumee,
Por el resplandeciente Big Sea-WaterBy the shining Big-Sea-Water,
En la entrada del wigwamAt the doorway of the wigwam,
A principios de la mañana de veranoIn the early Summer morning,
Hiawatha se paró y esperóHiawatha stood and waited.
Todo el aire estaba lleno de frescaAll the air was full of freshness,
Toda la tierra era brillante y gozosaAll the earth was bright and joyous,
Y ante él, a través del solAnd before him, through the sunshine,
Hacia el oeste hacia el bosque vecinoWestward toward the neighboring forest
Pasado en enjambres de oro el AhmoPassed in golden swarms the Ahmo,
Pasaron las abejas, los hackeadores de mielPassed the bees, the honey-makers,
Ardiente, cantando bajo el solBurning, singing in the sunshine.
Brillantes sobre él brillaban los cielosBright above him shone the heavens,
Nivel extendió el lago antes de élLevel spread the lake before him;
De su seno saltó el esturiónFrom its bosom leaped the sturgeon,
Brillantes, parpadeando en el solSparkling, flashing in the sunshine;
En su margen el gran bosqueOn its margin the great forest
Permaneció reflejado en el aguaStood reflected in the water,
Cada copa del árbol tenía su sombraEvery tree-top had its shadow,
Inmóvil bajo el aguaMotionless beneath the water.
De la frente de HiawathaFrom the brow of Hiawatha
Se había ido todo rastro de tristezaGone was every trace of sorrow,
Como la niebla del aguaAs the fog from off the water,
Como la niebla de la praderaAs the mist from off the meadow.
Con una sonrisa de alegría y alegríaWith a smile of joy and gladness,
Con una mirada de exultaciónWith a look of exultation,
Como de alguien que en una visiónAs of one who in a vision
Ve lo que va a ser, pero no lo esSees what is to be, but is not,
Se paró y esperó HiawathaStood and waited Hiawatha.
Hacia el sol se levantaron las manosToward the sun his hands were lifted,
Ambas palmas se extienden hacia élBoth the palms spread out toward it,
Y entre los dedos separadosAnd between the parted fingers
Cayó el sol en sus característicasFell the sunshine on his features,
Con la luz de sus hombros desnudosFlecked with light his naked shoulders,
Como cae y motea un árbol de robleAs it falls and flecks an oak-tree
A través de las hojas y ramasThrough the rifted leaves and branches.
En el agua flotando, volandoO'er the water floating, flying,
Algo en la distancia nebulosaSomething in the hazy distance,
Algo en la niebla de la mañanaSomething in the mists of morning,
Se alzó y se levantó del aguaLoomed and lifted from the water,
Ahora parecía flotar, ahora parecía volarNow seemed floating, now seemed flying,
Acercándonos, más cerca, más cercaComing nearer, nearer, nearer.
¿Fue Shingebis el buzo?Was it Shingebis the diver?
¿O el pelícano, el Shada?Or the pelican, the Shada?
¿O la garza, el Shuh-shuh-gah?Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
O el ganso blanco, Waw-be-WanaOr the white goose, Waw-be-wana,
Con el agua goteando, parpadeandoWith the water dripping, flashing,
¿De su cuello brillante y plumas?From its glossy neck and feathers?
No era ni ganso ni divergenteIt was neither goose nor diver,
Ni pelícano ni garzaNeither pelican nor heron,
En el agua flotando, volandoO'er the water floating, flying,
A través de la brillante niebla de la mañanaThrough the shining mist of morning,
Pero una canoa de abedul con paddlesBut a birch canoe with paddles,
Levantándose, hundiéndose en el aguaRising, sinking on the water,
Goteo, parpadeando en el solDripping, flashing in the sunshine;
Y dentro de ella vino un puebloAnd within it came a people
(El Hijo de la Estrella de la Noche)(The Son of the Evening Star)
¿Puede ser el sol descendiendoCan it be the sun descending
¿En el nivel del agua?O'er the level plain of water?
O el Cisne Rojo flotando, volandoOr the Red Swan floating, flying,
Herido por la flecha mágiaWounded by the magic arrow,
Manchar todas las olas con carmesStaining all the waves with crimson,
Con el carmesí de su vida sangreWith the crimson of its life-blood,
Llenando todo el aire de esplendorFilling all the air with splendor,
¿Llenando todo el aire con plumaje?Filling all the air with plumage?
Sí; es el sol descendiendoYes; it is the sun descending,
hundiéndose en el aguaSinking down into the water;
Todo el cielo está manchado de púrpuraAll the sky is stained with purple,
¡Toda el agua enrojecida de carmesí!All the water flushed with crimson!
No, es el Cisne Rojo flotandoNo; it is the Red Swan floating,
Buceando bajo el aguaDiving down beneath the water;
Al cielo se levantan sus alasTo the sky its wings are lifted,
¡Con su sangre las ondas se enrojecen!With its blood the waves are reddened!
Sobre ella la estrella de la tardeOver it the Star of Evening
Se derrite y tiembla a través de la púrpuraMelts and trembles through the purple,
Se cuelga suspendido en el crepúsculoHangs suspended in the twilight,
Camina en silencio a través de los cielosWalks in silence through the heavens.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mike Oldfield y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: