Transliteración y traducción generadas automáticamente

Howa Howa Shuwa Shuwa (宇宙ネコの舌ざわり)
Miki Matsubara
Cómo Cómo Shuwa Shuwa (La textura de la lengua del gato espacial)
Howa Howa Shuwa Shuwa (宇宙ネコの舌ざわり)
Después de decir adiós, me envolví en la habitación
さよならののち室にくるまって
sayonara no nochi shitsu nikurumatte
Llorando, me dormí
泣きながら眠った
naki nagara nemutta
Mi corazón vacío sin ti
あなたがいない抜け殻の心
anatagainai nuke garano kokoro
Solo mi alma salió a pasear
魂だけが散歩に出かけた
tamashii dakega sanpo ni deka keta
Buscando respuestas de amor
愛の答え探しに
ai no kotae sagashi ni
¿Qué hacer en este misterioso lugar?
どうするやいのミステリアス
dousuryaiino misuteriasu
Las nubes fluyen como caries
雲は虫歯て流れてゆく
kumo ha mushishi te nagare teyuku
La luna hinchada solo sonríe
しゃくれた月は笑うだけ
shakureta gatsu ha warau dake
Sentado en un fragmento de estrella, pensé solo
星の欠片腰かけて一人ポッチ考えた
hoshi nokakera koshi kakete hitori potchi kangae ta
La Tierra azul gira lejos
遥か遠く青い地球回ってる
haruka tooku aoi chikyuu mawatte ru
En este vasto universo
こんな広い宇宙では
konna hiroi uchuu deha
La Tierra y yo somos insignificantes
地球も私もちっぽけだ
chikyuu mo watashi mo chippokeda
Incluso una gran desilusión se convierte en cielo
大失恋も天になる
dai shitsuren mo ten ninaru
Preocuparse no lleva a nada
悩んでみたって始まらない
nayan demitatte hajimaranai
Si mañana despierto con buen clima
明日天気で目覚めたら
ashita tenki de mezame tara
Seré diferente a ayer
昨日と違う私になぁ
kinou to chigau watashi ninaa
Mi cuerpo no está retrasado ahora
今体って遅くない
ima karadatte osoku nai
Las estrellas sonríen y me guiñan un ojo
星はニッコリウインクし
hoshi ha nikkori uinku shi
El viento sereno asintió
澄ました風がうなずいた
sumashita kaze ga unazuita
No abandones tus sueños, cómpralos y véndelos
夢を捨てるな切り買い売う
yumewosuteruna kirigaiu
Entre las nubes, si arrojas tus recuerdos suavemente, se convierten en estrellas fugaces
雲の切れ間思い出をそっと投げれば流れ星
kumo no kirema omoide wo sotsu to nage reba nagareboshi
La Tierra azul gira lejos
遥か遠く青い地球回ってる
haruka tooku aoi chikyuu mawatte ru
En este inmenso universo
こんな大きな宇宙では
konna ooki na uchuu deha
No importa cuánto te sientas oscuro
深黒ぶっても始まらない
shinkoku buttemo hajimaranai
Los torpes, los nichos, los desconocidos
下手もニッチも無名人
gete mo niche mo mumei nin
Después de llorar, llegará la ropa
ないたのちには服がくる
nai ta nochini ha fuku gakuru
Si mañana despierto con buen clima
明日天気で目覚めたら
ashita tenki de mezame tara
Seré diferente a ayer
昨日と違う私になぁ
kinou to chigau watashi ninaa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Miki Matsubara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: