Traducción generada automáticamente

What About Next Time?
Milburn
¿Y la próxima vez?
What About Next Time?
Dices que no sabes, pero creo que sí,You say that you don't know but, I think you do,
Claramente hay algo mal contigo,There's clearly something wrong there's clearly something wrong with you,
Realmente no necesito indagar, pero esto parece tan tonto,I really do not need to pry but this just seems so silly,
¿Cómo puede la verdad convertirse en mentira solo para que signifique que estás ganando?,How can the truth become a lie just so it means you're winning,
(No sabes lo que estás haciendo mal) Puedo verlo en tus ojos,(You don't know what you're doing wrong) I can see it in your eyes,
(No sabes lo que estás haciendo mal) No puedes evadirlo,(You don't know what you're doing wrong) You can't shy away.
(No sabes lo que estás haciendo mal) O encubrir tus fechorías con cualquier cosa que digas,(You don't know what you're doing wrong) Or cover up your misdemeanors with anything you say.
Cuando quieres, sabes que puedes ser tan bueno como el oro,When you want you know you can be as good as gold,
Pero intenta decirle eso al tipo que es dueño del teléfono que acabas de robar,But try telling that to the bloke who owns the phone that you just stole,
Intento decirte que estás haciendo mal, pero eliges ignorarme,I try to say you're doing wrong but you choose to ignore me,
Dices que no necesitas a nadie, pero sé una historia diferente,You say you don't need anyone but I know a different story,
(No sabes lo que estás haciendo mal) Puedo verlo en tus ojos,(You don't know what you're doing wrong) I can see it in your eyes,
(No sabes lo que estás haciendo mal) No puedes evadirlo,(You don't know what you're doing wrong) You can't shy away.
(No sabes lo que estás haciendo mal) Un encubrimiento de tus fechorías con cualquier cosa que digas,(You don't know what you're doing wrong) A cover of your misdemeanors with anything you say.
(No sabes lo que estás haciendo mal) Puedo verlo en tus ojos,(You don't know what you're doing wrong) I can see it in your eyes,
(No sabes lo que estás haciendo mal) No puedes evadirlo,(You don't know what you're doing wrong) You can't shy away.
(No sabes lo que estás haciendo mal) Un encubrimiento de tus fechorías con cualquier cosa que digas, y no es tu culpa,(You don't know what you're doing wrong) A cover of your misdemeanors with anything you say, and it's not your fault,
Porque si nadie resultó herido, ¿de qué se trata todo el alboroto, dices,Cause if no one got hurt, what's all the fuss about, you say,
¿Y la próxima vez?,What about next time?
(Oh, él no sabe lo que está haciendo mal),(Oh he don't know, what he's doing wrong),
(Oh, él no sabe) Puedo verlo en tus ojos,(Oh he don't know) I can see it in your eyes ,
(No sabes lo que estás haciendo mal) No puedes evadirlo,(You don't know what you're doing wrong) You can't shy away,
(No sabes lo que estás haciendo mal) Puedo verlo en tus ojos,(You don't know what you're doing wrong)I can see it in your eyes,
(No sabes lo que estás haciendo mal)(You don't know what you're doing wrong)
¿Pero qué pasa la próxima vez?But what about next time?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Milburn y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: