Traducción generada automáticamente
Bezsilność
Milczenie Owiec
Impotencia
Bezsilność
En las copas de los árboles me enredoW koronach drzew włóczę się
La corteza podrida no acaricia mis piesSpróchniała kora wcale nie pieści mych stóp
El canto del viento alimenta el miedoŚpiew wiatru podsyca lęk
Y con cada movimiento me falta el alientoI z każdym ruchem braknie mi tchu
Alcanzo la cima de sus cabezasDosięgnąć czubka ich głów
Puedo robarle a las hojas libertad porque susurran como quierenMóc ukraść liściom wolę bo szumią jak chcą
Y yo huyo de las palabrasA ja uciekam od słów
Cuando de sueños marchitos huelo el malGdy zwiędłych marzeń wyczuwam woń
Quiero subir lo más alto desde aquíChcę wspiąć się jak najwyżej stąd
A través de la impotencia avanzo cada díaPrzez bezsilność brnę tak co dnia
Y la vida sigue cada uno de mis pasosA zły los śledzi każdy mój krok
La tristeza gris a mi alrededorSzary cień wokół mnie
Otro año se vaGinie kolejny rok
Y otro año se vaI znów ginie rok
La rama cruje y me golpeaGałęzi trzask łamie mnie
La altura me empuja hacia el abismo que mareceWysokość spycha w otchłań od której aż mdli
De sus rostros me siento malOd waszych twarzy mi źle
Su expresión vacía se sumaIch pusty wyraz dodaje sił
Para subir lo más alto desde aquí yaBy jak najwyżej stąd już być
Manada salvaje de pensamientos enojadosDzikie stado gniewnych myśli
Demasiado ansiosos para temerZbyt zachłanne by się bać
Un paso y ya se vislumbraJeden krok i już się ziści
Algo que desde entonces siempre perduraráCoś co odtąd zawsze będzie trwać
Perdurará eternamenteBędzie wiecznie trwać



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Milczenie Owiec y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: