Traducción generada automáticamente

Oh Mama
Milky Chance
Oh Maman
Oh Mama
Lentement, on tombe à travers les fissuresSlowly we are falling through the cracks
On dirait juste quelque chose qu'on regretteIt just feels like something we regret
On ne sait pas quoi faire ni comment agirDon't know what to do and how to act
Au-dessus de nos moyens ou c'est juste nos ressentisOut of my means or that's our feels
Dernièrement, on est couverts par le passéLately we've been covered by the past
Mais tu ne penses pas qu'on est faits pour durer ?But don't you think that we are made to last?
Plutôt que de juste trébucher dans le noirRather than just stumbling in the dark
Dans le noir, dans le noirIn the dark, in the dark
Oh quand on sera vieux maman, on pensera qu'il n'y avait pas de drameOh when we get old mama, we think it was no drama
Parce que quand on saurait, il valait mieux laisser tomber'Cause when we would know, it was better letting it go
Pourquoi ça n'a pas pu être un peu plus facile à voir, chérie ?Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Ça aurait été tout, ça aurait été tout ce qu'on avait besoin de savoirThat would've been all, would've been all we needed to know
Le soleil se lève sur la colline, j'avais les yeux bleusSun is up the hillside, I was being blue-eyed
Des mers sans temps, des soucis à l'intérieurSeas on the no time, trouble on the inside
Jusqu'ici, on a essayé de voir la lumièreSo far we've been trying to see the light
C'était si dur, écoute, c'était totalement lumineuxSo hard, listen it was totally bright
Sûrement juste, les sentiments serrésSurely right, feelings tight
Pensant à l'appel dans ma tête, disantThinking of the call on my mind, saying
Oh, maman, pourquoi tout est si foutu ?Oh, ma, why is everything so messed up?
Quoi qu'il en soit, on est arrivés si loinAnyway we made it so far
Qu'est-ce qu'on goûte à l'amour vrai ?What are we tasting true love?
Comment ça faitHow does it feel like
Remède, si économiquementRemedy, so economically
Aussi fort que la force de ta fantaisieAs strong as the force of your fantasy
Ou je suis plus ? Ça va être un mystèreOr am I more? It's gonna be a mystery
Oh quand on sera vieux maman, on pensera qu'il n'y avait pas de drameOh when we get old mama, we think it was no drama
Parce que quand on saurait, il valait mieux laisser tomber'Cause when we would know, it was better letting it go
Pourquoi ça n'a pas pu être un peu plus facile à voir, chérie ?Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Ça aurait été tout, ça aurait été tout ce qu'on avait besoin de savoirThat would've been all, would've been all we needed to know
Drame de mamanMama drama
Oh quand on sera vieux maman, on pensera qu'il n'y avait pas de drameOh when we get old mama, we think it was no drama
Parce que quand on saurait, il valait mieux laisser tomber'Cause when we would know, it was better letting it go
Pourquoi ça n'a pas pu être un peu plus facile à voir, chérie ?Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Ça aurait été tout, ça aurait été tout ce qu'on avait besoin de savoirThat would've been all, would've been all we needed to know




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Milky Chance y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: