Traducción generada automáticamente
Azzurro
Mina
Azur
Azzurro
Estoy buscando verano todo el año
Cerco l'estate tutto l'anno
Y de repente aquí está
e all'improvviso eccola qua...
se fue a las playas
lei è partita per le spiaggie
y solo estoy aquí arriba en la ciudad
e sono solo quassù in città,
Escucho silbidos por encima de los tejados
sento fischiare sopra i tetti
sale un avión
un aeroplano che se ne va.
Azul, la tarde es demasiado azul y larga
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo
para mí
per me,
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin ti
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
y luego
e allora
Casi tomo el tren
io quasi quasi prendo il treno
y vengo, vengo a ti
e vengo, vengo da te,
pero el tren de deseos
ma il treno dei desideri,
de mis pensamientos, por el contrario, van
dei miei pensieri all'incontrario va.
Parece que estuve en el oratorio
Sembra quand'ero all'oratorio
con tanto sol, hace tantos años
con tanto sole, tanti anni fa...
esos domingos solos
quelle domeniche da solo
en un patio caminando
in un cortile a passeggiar...
ahora estoy aburrido más que entonces
ora mi annoio più di allora:
ni siquiera un sacerdote para charlar
neanche un prete per chiaccherar...
Azul, la tarde es demasiado azul y larga para mí
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me,
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin ti
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
y luego
e allora
Casi tomo el tren
io quasi quasi prendo il treno
y vengo, vengo a ti
e vengo, vengo da te,
pero el tren de deseos
ma il treno dei desideri,
de mis pensamientos, por el contrario, van
dei miei pensieri all'incontrario va.
Estoy buscando un poco de África en el jardín
Cerco un po' d'Africa in giardino
entre la adelfa y el baobab
tra l'oleandro e il baobab,
cuando era niño
come facevo da bambino,
pero hay gente aquí, ya no puedes
ma qui c'è gente, non si può più:
están regando tus rosas
stanno innaffiando le tue rose,
no hay león, quién sabe dónde está
non c'è il leone, chissà dov'è...
Azul, la tarde es demasiado azul y larga para mí
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me,
Me doy cuenta de que no tengo más recursos sin ti
mi accorgo di non avere più risorse senza di te,
y luego
e allora
Casi tomo el tren
io quasi quasi prendo il treno
y vengo, vengo a ti
e vengo, vengo da te,
pero el tren de deseos
ma il treno dei desideri,
de mis pensamientos, por el contrario, va
dei miei pensieri all'incontrario va
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mina e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: