Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 483

Tokyo Gorin Ondo (1964)

Minami Haruo

Letra

Significado

Tokyo Gorin Ondo (1964)

Tokyo Gorin Ondo (1964)

Haa
はあ
haa

Esa luna que vi en Roma aquel día (así es, completamente)
あの日ローマで眺めた月が (それととんとね)
ano hi rōma de nagameta tsuki ga (sore totonto ne)

Hoy ilumina el cielo de la ciudad (un poco allá)
今日は都の空照らす (あちょいとね)
kyō wa miyako no sora terasu (a choito ne)

Después de cuatro años nos volveremos a ver
四年経ったらまた会いましょうと
yon-nen tattara mata aimasho to

No es un sueño, es un firme compromiso
固い約束夢じゃない
katai yakusoku yume janai

¡Vamos, vamos, no es un sueño!
よいしょこうりゃ夢じゃない
yoisho kōrya yume janai

Caras de los Juegos Olímpicos
オリンピックの顔と顔
orinpikku no kao to kao

Completamente, completamente, caras de los Juegos Olímpicos
それととんととと顔と顔
sore totonto totonto kao to kao

Haa
はあ
haā

El mundo esperaba en las calles para la fiesta (así es, completamente)
街に待ってた世界の祭り (それととんとね)
machi ni matteta sekai no matsuri (sore totonto ne)

Desde el oeste y el este del país (un poco allá)
西の国から東から (あちょいとね)
nishi no kuni kara higashi kara (a choito ne)

Desde el norte hasta el sur
北の空から南の
kita no sora kara minami no

Cruzando mares llegamos a Japón
海も越えて日本へどんと来た
umi mo koete nihon e donto kita

¡Vamos, vamos, llegamos a Japón!
よいしょこうりゃどんと来た
yoisho kōrya donto kita

El esplendor de los Juegos Olímpicos
オリンピックの晴れ姿
orinpikku no hare sugata

Completamente, completamente, el esplendor de los Juegos Olímpicos
それととんととと晴れ姿
sore totonto totonto hare sugata

Haa
はあ
haā

Cinco colores que alegran el corazón (así es, completamente)
色も嬉しや数えりゃ五つ (それととんとね)
iro mo ureshi ya kazoerya itsutsu (sore totonto ne)

Al mirar las banderas, el corazón se agita (un poco allá)
仰ぐ旗見りゃ弾む胸 (あちょいとね)
aogu hata mirya hazumu mune (a choito ne)

Aunque las formas sean diferentes
姿形は違っていても
sugata katachi wa chigatte ite mo

Pronto florecerán jóvenes flores
いずれ訪らぬ若い花
izure otoranu wakai hana

¡Vamos, vamos, jóvenes flores!
よいしょこうりゃ若い花
yoisho kōrya wakai hana

Floreciendo en el jardín de los Juegos Olímpicos
オリンピックの庭に咲く
orinpikku no niwa ni saku

Completamente, completamente, floreciendo en el jardín
それととんととと庭に咲く
sore totonto totonto niwa ni saku

Haa
はあ
haā

Si tú te apuras, yo bailaré (así es, completamente)
君が早せば私は踊る (それととんとね)
kimi ga hayaseba watashi wa odoru (sore totonto ne)

El aroma a crisantemos en el cielo otoñal (un poco allá)
菊の香りの秋の空 (あちょいとね)
kiku no kaori no aki no sora (a choito ne)

Con las alas alineadas al sonido de los aplausos
羽根を揃えて拍手の音に
hane o soroete hakushu no oto ni

Girando y volando vienen las libélulas rojas
飛んでくるくる赤とんぼ
tonde kurukuru akatonbo

¡Vamos, vamos, libélulas rojas!
よいしょこうりゃ赤とんぼ
yoisho kōrya akatonbo

La canción de hoy de los Juegos Olímpicos
オリンピックの今日の歌
orinpikku no kyō no uta

Completamente, completamente, la canción de hoy
それととんととと今日の歌
sore totonto totonto kyō no uta


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Minami Haruo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección