Traducción generada automáticamente

Auf Halben Weg
Mireille Mathieu
A mitad de camino
Auf Halben Weg
A mitad de camino se mira atrás y también hacia adelanteAuf halben Weg schaut man zurück und auch nach vorn
A la tristeza y la felicidad, y a lo 'ganado' y 'perdido'Auf Traurigkeit und Glück und auf "gewonnen" und "verloren"
A mitad de camino se comprende también la poesía de la vidaAuf halben Weg begreift man auch des Lebens Poesie
Cada risa necesita melancolíaJedes Lachen braucht Melancholie
Igualmente lejos de la noche y la mañanaGleich weit entfernt von der Nacht und dem Morgen
Veo claramente hacia dónde voyErkenn ich sonnenklar, wohin ich geh
Quiero abrazar al mundo entero, porque veoIch mag die ganze Welt umarmen, weil ich seh
Las rosas florecen incluso en la nieveDie Rosen blühen sogar im Schnee
A mitad de camino estoy en casa en mi propia pielAuf halbem Weg bin ich zu Haus in meiner Haut
Me llevo bien conmigo mismo, me he robado mi propio corazónIch komm mit mir gut aus habe selber mir mein Herz geklaut
Porque quien no se quiere a sí mismoDenn wer sich selbst nicht mag, der hat
En la vida tiene poco placer, ningún amor y nada en absolutoIm Leben wenig Spaß keine Liebe und kein Irgendwas
A mitad de camino bajo el resplandor de las estrellas descubríAuf halben Weg im Sternenschien habe ich entdeckt
Qué dulce sabe el centro de mi vida indomableWie süß die Mitte meines ungezähnten Lebens schmeckt
A mitad de camino hacia la felicidadAuf halben Weg zum Glücklichsein
Nunca me fue realmente mal, no hay infierno sin paraísoGing's mir nie wirklich mies keine Hölle ohne Paradies
He aprendido que son solo ilusionesIch habe gelernt, es sind nur Illusionen
Las sensaciones que el mundo tanto disfrutaDie Sensationen, die die Welt so mag
La mayor aventura que tengo por delanteDas größte Abenteuer, das ich vor mir habe
Soy yo y este nuevo díaBin ich und dieser neue Tag
A mitad de camino me detengo brevemente porque en medioAuf halben Weg bleib ich kurzstehen denn mittendrin
Uno comienza a comprender que el final le da sentido al principioBeginnt man einzusehn das Ende Gibt dem Anfang Sinn
A mitad de camino se comprende también la poesía de la vidaAuf halben Weg bergrieft man auch des Lebens Poesie
Cada risa necesita melancolíaJedes Lachen braucht Melancholie
A mitad de camino mi novela ya no es un cuento de hadasAuf halben Weg ist mein Roman kein Märchen mehr
Tanto ha cambiado, pero muchas páginas quedaron en blancoSo viel hat sich getan doch viele Seiten blieben leer
A mitad de camino es cuando empiezo a hacer lo que debo hacer...Auf halben Weg fang ich erst an zu tun, was ich tun soll...
Y lleno las páginas vacíasUnd ich schreib die leeren Seiten voll



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: