Traducción generada automáticamente

Conte de Fées
Mireille Mathieu
Cuento de hadas
Conte de Fées
Ella no tiene raícesElle n'a pas de racine,
Ni hermana ni primaNi soeur ni cousine.
No tiene a nadie a quien confiarElle n'a personne à qui faire ses confidences.
No recuerdo de su primera infanciaPas de souvenir de sa plus tendre enfance
Ese silencioQue le silence.
El pequeño huérfanoLa petite orpheline,
Adivina el amorL'amour elle devine.
Cuando la mira, ella no sabe qué decirQuand il la regarde, elle ne sait pas quoi dire.
Ni siquiera sabe hacer una sonrisaElle ne sait même pas comment faire un sourire.
Pero sabe leerMais, elle sait lire.
Cuento de hadasConte de fées.
Todas sus novelas le hacen un efecto divertidoTous ses romans lui font un drôle d'effet.
Demasiados efectosTrop d'effets,
Lo vio en los posos de caféElle a vu ça dans le marc de café.
Es como un cuento de hadasC'est comme un conte de fées,
Si su destino lo lleva a Santa FeSi son destin l'amène à Santa Fe.
Desvestida, bailará en los jardines de OrfeoDécoiffée, elle dansera dans les jardins d'Orphée.
Sin agarrarDégrafée.
En sus ojos de OpelineDans ses yeux d'opaline,
El sueño y el bazoLe rêve et le spleen.
Incluso en días festivos, siempre está solaMême les jours de fête, elle est toujours toute seule.
Bebe menta o tiloElle boit de la menthe ou alors du tilleul,
En un sillónDans un fauteuil.
Los domingos, ella empataLe dimanche, elle dessine,
Cambia de fábricaÇa change de l'usine.
Ella hace viajes, castillos en EspañaElle fait des voyages, des châteaux en Espagne.
Incluso tiene las llaves de una granja en el campoElle a même les clefs d'une ferme à la campagne,
Y champañaEt du champagne.
Cuento de hadasConte de fées.
Todas sus novelas le hacen un efecto divertidoTous ses romans lui font un drôle d'effet.
Demasiados efectosTrop d'effets.
Lo vio en los posos de caféElle a vu ça dans le marc de café.
Es como un cuento de hadasC'est comme un conte de fées,
Si su destino lo lleva a Santa FeSi son destin l'amène à Santa Fé.
Desvestida, bailará en los jardines de OrfeoDécoiffée, elle dansera dans les jardins d'Orphée.
Es como un cuento de hadasC'est comme un conte de fées.
Todas sus novelas le hacen un efecto divertidoTous ses romans lui font un drôle d'effet.
Demasiados efectosTrop d'effets,
Lo vio en los posos de caféElle a vu ça dans le marc de café.
Demasiados efectosTrop d'effets.
HatchedDécoiffée,
Bailará en los jardines de OrfeoElle dansera dans les jardins d'Orphée,
Para siempreA tout jamais...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: