Traducción generada automáticamente

Der Rummelplatz Der Liebe
Mireille Mathieu
La Feria del Amor
Der Rummelplatz Der Liebe
Totalmente solo, así me encuentro en esta tierraGanz allein, so stehe ich da auf dieser Erde
Totalmente solo, en una ciudad que baila y cantaGanz allein, in einer Stadt, die tanzt und singt
Y sigo, como en un sueño, a la multitudUnd ich folge, wie im Traum, der Menschenherde
Donde la risa suena como música a lo lejosWo als Lachen Musik von fern erklingt
Soy un extraño, pero esta multitud me empuja hacia adelanteIch bin fremd, doch diese Meute treibt mich weiter
La música me atrae como un imánDie Musik, sie zieht mich an wie ein Magnet
Y a mi alrededor, todos están felices y alegresUnd um mich sind alle Leute froh und heiter
En la multitud hay alguien que camina conmigoIn der Menge ist ein Mensch, der mit mir geht
La feria del amor tiene preparada para todos, tiene preparada para todosDer Rummelplatz der Liebe hält für jeden, hält für jeden
Una alegría, un amor, un éxtasis amorosoEine Freude, eine Liebe, einen Liebesrausch bereit
Es la hora más hermosa que jamás haya experimentadoEs ist die schönste Stunde, die ich jemals durfte erleben
Oh, si los segundos pudieran ser para mí como la eternidadAch, könnten die Sekunden für mich sein wie Unendlichkeit
La feria tiene preparada para todos, tiene preparada para todosDer Rummelplatz hält für jeden, hält für jeden
Una alegría, un amor, un éxtasis amorosoEine Freude, eine Liebe, einen Liebesrausch bereit
Me aferro firmemente a esta felicidad que se me ha dadoIch klammere mich fest an diesem Glück, das mir gegeben
Quiero conservarla solo para mí y para siempreIch will es ganz behalten nur für mich und für alle Zeit
Y mi corazón casi no puede soportar esta felicidadUnd mein Herz kann dieses Glück fast nicht ertragen
Y resuena en mí tan hermoso como un acordeUnd es klingt in mir so schön wie ein Akkord
Luego un grito con una risa, solo lamentosDann ein Schrei mit einem Lachen, nur ein Klagen
De los brazos, la multitud me lo arrebatóAus den Armen nahm die Menge es mir fort
La feria del amor tiene preparada para todos, tiene preparada para todosDer Rummelplatz der Liebe hält für jeden, hält für jeden
Una alegría, un amor, un éxtasis amorosoEine Freude, eine Liebe, einen Liebesrausch bereit
La multitud se lleva la breve felicidad que poseíaDie Menge zieht es fort, das kurze Glück, das ich besessen
Atrae rápidamente la felicidad lejos de mí, la que vino hacia míSie lockt das Glück schnell in die fern, das ??? zu mir kam
La feria del amor tiene preparada para todos, tiene preparada para todosDer Rummelplatz der Liebe hält für jeden, hält für jeden
Además de la alegría, además del amor, también tiene preparada la broma amorosaNeben Freude, neben Liebe auch den Liebesscherz bereit
Grito un nombre que nunca podré olvidarIch rufe einen Namen, den ich niemals kann vergessen
El nombre de una persona que la multitud me dio y me quitóDen Namen eines Menschen, den die Menge mir gab und nahm



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: