Traducción generada automáticamente

Il Y a Trop D'amours Perdus
Mireille Mathieu
Demasiados amores perdidos
Il Y a Trop D'amours Perdus
Nos conocimos en EdimburgoOn s'est connu à Edimbourg
Para amarnos en San Francisco.Pour s'aimer à San Francisco.
Esperé sola en Hamburgo,J'ai attendu seule à Hambourg,
Tú estabas en Acapulco.Tu étais à Acapulco.
Entre París y ÁmsterdamEntre Paris et Amsterdam
Nos prometimos volvernos a ver.On s'est promis de se revoir.
Y estarás en RóterdamEt tu seras à Rotterdam
Si todo va bien mañana por la noche.Si tout va bien demain au soir.
Demasiados amores perdidos,Il y a trop d'amours perdus,
No quiero amarte de nuevoJe ne veux pas t'aimer encore
Entre dos estaciones, entre dos puertos,Entre deux gares, entre deux ports,
Voy a hacerte desaparecer.Je vais te porter disparu.
Demasiados amores perdidos,Il y a trop d'amours perdus,
Y demasiado cielo que nos separa.Et trop de ciel qui nous sépare.
No me esperes mañana por la noche,Ne m'attends pas demain au soir,
Prefiero verte por casualidad.Je préfère te voir par hasard.
Una noche lluviosa en EdimburgoUn soir de pluie à Edimbourg
Bajo el sol de MéxicoSous le soleil du Mexico
O en las nieblas de Hamburgo,Ou dans les brouillards de Hambourg,
Jerusalén o Jericó,Jérusalem ou Jéricho,
Decirnos 'Adiós' en Róterdam,Se dire "Adieu" à Rotterdam,
Cuando los barcos dejan el puerto,Quand les bateaux quittent le port,
Ver el palacio de BuckinghamVoir le palais de Buckingham
Y preferir volver a ver Chambord.Et préférer revoir Chambord.
Demasiados amores perdidos,Il y a trop d'amours perdus,
No quiero amarte de nuevoJe ne veux pas t'aimer encore
Entre dos estaciones, entre dos puertos,Entre deux gares, entre deux ports,
Voy a hacerte desaparecer.Je vais te porter disparu.
Demasiados amores perdidos,Il y a trop d'amours perdus,
Y demasiado cielo que nos separa.Et trop de ciel qui nous sépare.
No me esperes mañana por la noche.Ne m'attends pas demain au soir.
Prefiero verte por casualidad.Je préfère te voir par hasard.
Prefiero verte por casualidad.Je préfère te voir par hasard.
Prefiero verte por casualidad.Je préfère te voir par hasard.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: