Traducción generada automáticamente
LA VIE RIEN NE LA VAUT com charles vanel
Mireille Mathieu
VIDA NADA BIEN COM charles vanel
LA VIE RIEN NE LA VAUT com charles vanel
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Tomaste mucho tiempo
Vous avez mis beaucoup de temps
Señor que viene de tan lejos
Monsieur pour venir de si loin
Debes ser muy aprendida
Vous devez être très savant
Cuéntanos sobre este largo viaje
Racontez-nous ce long chemin
Cuando miras hacia atrás
Quand vous regardez en arrière
Señor, ¿tiene algún remordimiento?
Monsieur avez-vous des regrets
Fue como la vida de ayer
C'était comment la vie d'hier
Los buenos viejos tiempos cómo era
Le bon vieux-temps comment c'était
¿SÍ?
CHARLES:
Cada mañana me maravillo
Chaque matin je m'émerveille
Para salir de la oscuridad
De sortir de l'obscurité
En invierno espero el sol
En hiver j'attends le soleil
En mi jardín espero el verano
Dans mon jardin j'attends l'été
Me caigo el aire que respiro
Je goutte l'air que je respire
Pan, vino, agua y sal
Le pain le vin l'eau et le sel
Sé que todo puede ser peor
Je sais que tout peut être pire
La lluvia podría ser granizo
La pluie pourrait être la grêle
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Cuando va a vivir la vida
Quand ça va vive la vie
La vida en las montañas y en las montañas
La vie par monts et par vaux
Pero cuando está mal, mi opinión
Mais quand ça ne va pas mon avis
Es que la vida no vale la pena
C'est que la vie rien ne la vaut
Largas noches donde uno duele
Des longues nuits ou l'on a mal
Señor, usted tiene el secreto
Monsieur vous avez le secret
Para no perder la moral
Pour ne pas perdre le moral
Sé amable como lo hacemos
Soyez gentil comment on fait
¿SÍ?
CHARLES:
Tienes que pensar que no estamos solos
Il faut se dire qu'on n'est pas seul
Sí, también es difícil para el vecino
Hein c'est dur aussi pour le voisin
Así que no le pongas cara
Alors faut pas lui faire la gueule
Pero dale una mano
Mais lui donner un coup de main
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Cuando va a vivir la vida
Quand ça va vive la vie
La vida en las montañas y en las montañas
La vie par monts et par vaux
Pero cuando está mal, mi opinión
Mais quand ça ne va pas mon avis
Es que la vida no vale la pena
C'est que la vie rien ne la vaut
¿SÍ?
CHARLES:
Me miras como si fuera
Tu me regardes comme si j'étais
Un fenómeno o un marciano
Un phénomène ou un martien
Soy viejo, pero tengo planes
Je suis vieux mais j'ai des projets
Hola poco y nos vemos mañana
Salut petite et à demain
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Me diste coraje
Vous m'avez donné du courage
Adiós señor y gracias
Monsieur au revoir monsieur et merci
Cuando tengo demasiado miedo de la tormenta
Quand j'aurai trop peur de l'orage
Te pediré refugio
Je vous demanderai un abri
Cuando va a vivir la vida
Quand ça va vive la vie
La vida en las montañas y en las montañas
La vie par monts et par vaux
Pero cuando está mal, mi opinión
Mais quand ça ne va pas mon avis
Es que la vida no vale la pena
C'est que la vie rien ne la vaut
Cuando va a vivir la vida
Quand ça va vive la vie
La vida en las montañas y en las montañas
La vie par monts et par vaux
Pero cuando está mal, mi opinión
Mais quand ça ne va pas mon avis
Es que la vida no vale la pena
C'est que la vie rien ne la vaut
Pero cuando está mal, mi opinión
Mais quand ça ne va pas mon avis
Es que la vida no vale la pena
C'est que la vie rien ne la vaut
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: