Traducción generada automáticamente
MOLIÈRE
Mireille Mathieu
MOLIÈRE
MOLIÈRE
El hijo del tapicero se llama Jean-Baptiste
Le fils du tapissier s'appelle Jean-Baptiste
Y decidió convertirse en artista
Et il a décidé de devenir artiste
En lugar de ser el jefe de algunos aprendices
Au lieu d'être patron de quelques apprentis
Sólo será un valet de comedia
Il sera simplement valet de comédie
Con unos amigos comienza la aventura
Avec quelques copains commence l'aventure
Y tan malo si las tablas de caballete son duras
Et tant pis si les planches des tréteaux sont durs
Tenemos el estómago vacío y tenemos el corazón lleno
On a le ventre vide et on a le coeur plein
Siempre es así como te conviertes en actor
C'est toujours comme ça qu'on devient comédien
Eligió su nombre de guerra
Il a choisi son nom de guerre
Molière
Molière
Pero puede ser caro hacer piruetas
Mais ça peut coûter cher de faire des pirouettes
Lleva a la cárcel de deudas un par de veces
Ça mène quelques fois à la prison pour dettes
Si sale de ella, corre hacia el mediodía
Il en sort il s'enfuit direction le midi
Es la vida para rodar tragedias comedias
C'est la vie de tourner tragédies comédies
Un día entre dos escenas empieza a escribir
Un jour entre deux scènes il se met à écrire
Y ahora lo tocamos, empiezan a reírse
Et voilà qu'on le joue ils se mettent à rire
Cuando la cortina se levanta una noche en el mareado
Quand le rideau se lève un soir sur l'étourdi
El público está feliz de que el público aplaudió
Le public est heureux le public applaudi
Y lo saludan hasta el suelo
Et ils le saluent jusqu'à terre
Molière
Molière
Fue entonces cuando el Sr. Hermano del Rey interfirió con ella
C'est alors que monsieur frère du roi s'en mêle
Y aquí está París otra vez lo hermosa que es la vida
Et revoilà Paris comme la vie est belle
Alceste y Harpagon Scapin y sus amigos
Alceste et Harpagon Scapin et ses amis
Ten el favor de los grandes y el amor de los pequeños
Ont la faveur des grands et l'amour des petits
Si en el lado del jardín respiramos gloria
Si du côté jardin on respire la gloire
Tenemos en el lado de la corte las penas y las decepciones
On a du côté cour les peines et les déboires
Porque hay Tartuffe Armande es demasiado bonita
Car il y a Tartuffe Armande est trop jolie
Esa tos que se despierta por la noche
Cette mauvaise toux qui réveille la nuit
Y ese hombre enfermo imaginario
Et ce malade imaginaire
Molière
Molière
Una noche de febrero ponemos en secreto
Un soir de février on a mis en cachette
En la tierra no bendita el pobre títere
En terre non bénie la pauvre marionnette
Pero Alceste subió a las perchas estrelladas
Mais Alceste est monté vers les cintres étoilés
Dónde ser actor es la libertad
Où d'être comédien on est la liberté
Esta silla de inmortal que nuestra Academia
Ce fauteuil d'immortel que notre Académie
se negó a él debido a la genialidad
Lui avait refusé pour cause de génie
Han pasado trescientos años desde que en el teatro francés
Cela fait trois cents ans qu'au théâtre français
Lo mantenemos todavía, pero desde entonces nunca
On le garde pourtant mais depuis lors jamais
Nadie le puso el culo
Personne ne posa son derrière
Molière
Molière
En tu silla tricentenario
Sur ton fauteuil tricentenaire
Molière
Molière
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: