Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 468

Paris À Nous Deux

Mireille Mathieu

Letra

París, entre tú y yo

Paris À Nous Deux

¡Estoy llegando, ábranse pasoJ'arrive, écartez-vous
Y déjenme pasar!Et laissez-moi passer!
Estoy llegando a la citaJ'arrive au rendez-vous
¡Y lista para arrasar!Et prête à tout casser!
Fuerte como una roca,Solide comme un roc,
Listo para el impacto!Pareil pour le choc!
París, te esperaba,Paris, je l'attendais,
Pero soy yo quien te lo dice:Mais c'est moi qui vous le dis:
¡París también me espera!Paris m'attend aussi!

Estoy llegando,J'arrive,
Estoy llegando,J'arrive,
París, entre tú y yo!Paris à nous deux!
Ingenua,Naïve,
Ingenua,Naïve,
Pero sin miedo!Mais pas froid aux yeux!
Dejé mi mediodíaJ'ai laissé mon midi
Y aunque se note,Et même si ça s'entend,
Hoy mismo puedo,Je peux dès aujourd'hui,
Puedo cambiar mi acento.Je peux changer d'accent.
Lo importante, dice mi madre, es agradar al cliente!L'important, dit ma mère, c'est de plaire au client!
(Es la nueva,(C'est la nouvelle,
Es la nueva,C'est la nouvelle,
PareceOn a l'impression
Que tiene alasQu'elle a des ailes
Y que ellaEt que c'est elle
Es la revolución!)La révolution!)

No tengo prisa:Je ne suis pas pressée:
Tengo toda la vida por delante.J'ai la vie devant moi.
Y me he comprometidoEt je me suis donnée
En los próximos cinco o seis meses.Dans les cinq à six mois.
(En los próximos cinco o seis meses:(Dans les cinq à six mois:
¡Ah, qué paciencia tiene!)Ah, quelle patience elle a!)

EL JEFE:LE PATRON:
¡Alto! ¿Qué es todo este alboroto? ¿Qué son esas maletas? ¿Eres tú quien está causando todo este revuelo? ¡Déjanos solos a los dos!Stop!! Qu'est-ce c'est que ce tapage? Qu'est-ce c'est que ces valises? C'est vous qui créez tout ce remue-ménage? Laissez-nous seuls tous les deux!

MIREILLE:MIREILLE:
Pero, tengo que decirte:Mais, il faut que je vous dise:

Estoy llegando,J'arrive,
Estoy llegando,J'arrive,
Soy la nueva.Je suis la nouvelle.
Dócil,Docile,
DócilDocile
Y llena de entusiasmo.Et pleine de zèle.
Sé hacer un dobladillo,Je sais faire un ourlet,
Planchar, remendar,Repasser, repriser,
Contestar el teléfono, mientras arreglo,Répondre au téléphone, tout en raccommodant,
Divertir a los clientes, o cuidar a los niños!Amuser les clients, ou garder les enfants!

EL JEFE:LE PATRON:
Aquí no se ríe,Ici on ne rit pas,
Se empieza a las ocho,On commence à huit heures,
Una hora para comer,Une heure pour le repas,
Se vuelve a las dos.On reprend à deux heures.
Y no se bailaEt on ne fait pas danser
Rock en la empresa!Le rock aux employés!
No se remienda,On ne reprise pas,
Se hace costura,On fait de la couture,
Se cuida un poco de todo,On soigne un peu tout ça,
De la cabeza a los pies,De la tête aux chaussures,
Se trabaja con delicadezaOn travaille en finesse
Y precisión.Et en délicatesse.
Todo en la discreciónTout dans la discrétion
Y en la precisión!Et dans la précision!
Si has entendido,Si vous avez compris,
Ve a vestirte!Allez vous habiller!
El taller está aquí:L'atelier, c'est ici:
¡No lo olvides!Tâchez de pas l'oublier!

MIREILLE:MIREILLE:
Soy la nueva,Je suis la nouvelle,
Soy la nueva.Je suis la nouvelle.
Tenía la sensaciónJ'avais l'impression
De tener alas,D'avoir des ailes,
Pero nada de esoMais rien de tel
Y es una buena lección!Et c'est une bonne leçon!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección