Traducción generada automáticamente
Quand Fera-t-il Jour Camarade?
Mireille Mathieu
¿Cuándo será camarada de día?
Quand Fera-t-il Jour Camarade?
Avanzaban en el aire, puños en los bolsillos
Ils avançaient l'air buté, poings aux poches
Estaban sonriendo pensando en Gavroche
Ils souriaient en pensant à Gavroche
Se estaban hundiendo en el viento
Ils s'enfonçaient dans le vent
Y siempre, esperaban en la subida que el día
Et toujours, ils espéraient au levant que le jour
Vendría algún día
Viendrait un jour
¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?
Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question
Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades
Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade
Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon
Es para siempre
C'est pour de bon
Avanzaban con gran dificultad, con grandes avances
Ils avançaient à grand peine, à grands pas
Venían de la Guerra del Bosque
Ils arrivaient de la guerre du bois
Esperaban que el sol y el amor
Ils espéraient le soleil et l'amour
Se apoyaban a los amigos del otro para siempre
Ils s'épaulaient les amis de toujours
Ajusta las filas
Serraient les rangs
¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?
Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question
Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades
Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade
Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon
Es para siempre
C'est pour de bon
Cuando el otoño vuelve y las grandes tardes
Lorsque revient l'automne et les grands soirs
Cuando la noche es más larga y más oscura
Lorsque la nuit est plus longue et plus noire
Recuerdo una noche en Petrogrado
Je me souviens d'un soir à Petrograd
Donde los antiguos se buscaban a sí mismos en la oscuridad
Où les anciens se cherchaient dans le noir
¡Hola, chicos!
Ohé, les gars!
¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?
Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question
Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades
Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade
Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon
Revolución
Révolution
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: