Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 408

Quand Fera-t-il Jour Camarade?

Mireille Mathieu

Letra

¿Cuándo será camarada de día?

Quand Fera-t-il Jour Camarade?

Avanzaban en el aire, puños en los bolsillos
Ils avançaient l'air buté, poings aux poches

Estaban sonriendo pensando en Gavroche
Ils souriaient en pensant à Gavroche

Se estaban hundiendo en el viento
Ils s'enfonçaient dans le vent

Y siempre, esperaban en la subida que el día
Et toujours, ils espéraient au levant que le jour

Vendría algún día
Viendrait un jour

¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?

Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question

Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades

Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon

Es para siempre
C'est pour de bon

Avanzaban con gran dificultad, con grandes avances
Ils avançaient à grand peine, à grands pas

Venían de la Guerra del Bosque
Ils arrivaient de la guerre du bois

Esperaban que el sol y el amor
Ils espéraient le soleil et l'amour

Se apoyaban a los amigos del otro para siempre
Ils s'épaulaient les amis de toujours

Ajusta las filas
Serraient les rangs

¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?

Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question

Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades

Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon

Es para siempre
C'est pour de bon

Cuando el otoño vuelve y las grandes tardes
Lorsque revient l'automne et les grands soirs

Cuando la noche es más larga y más oscura
Lorsque la nuit est plus longue et plus noire

Recuerdo una noche en Petrogrado
Je me souviens d'un soir à Petrograd

Donde los antiguos se buscaban a sí mismos en la oscuridad
Où les anciens se cherchaient dans le noir

¡Hola, chicos!
Ohé, les gars!

¿Cuándo será el día camarada?
Quand fera-t-il jour Camarade?

Siempre escucho esta pregunta
J'entends toujours cette question

Que aterrizaron camaradas
Qu'ils se posaient les camarades

Mientras que un viejo crucero en la bahía
Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Boca de cañón completo
Gueulait à plein canon

Revolución
Révolution

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção