Traducción generada automáticamente
Tous Mes Rêves
Mireille Mathieu
Todos mis sueños
Tous Mes Rêves
PLACIDO
PLACIDO:
Veo hermosos colores
Je vois des couleurs magnifiques
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Veo perlas, pájaros azules
Je vois des perles, des oiseaux bleus
PLACIDO
PLACIDO:
Veo seres fantásticos
Je vois des êtres fantastiques
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Tienen llamas en sus ojos
Ils ont des flammes dans les yeux
PLACIDO
PLACIDO:
Caminaron allí sin cantar un poema
Ils marchaient là sans chanter de poème
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Con gracias de bailarines
Avec des grâces de danseurs
PLACIDO
PLACIDO:
Escuchar a los ángeles cantar
En écoutant chanter les anges
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Y los miramos en el pequeño día
Et nous les regardons dans le petit jour
PLACIDO
PLACIDO:
Unidos por un extraño fenómeno
Unis par un phénomène étrange
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Pronunciamos a nuestro turno
Nous prononçons à notre tour
Palabras que se dicen en canciones de amor
Les mots qu'on dit dans les chansons d'amour
PLACIDO
PLACIDO:
Todos mis sueños
Tous mes rêves
El más insensato
Les plus insensés
Están hoy obsoletos
Sont aujourd'hui dépassés
Todos mis sueños
Tous mes rêves
El más increíble
Les plus inouïs
Sí, están abrumados por la vida
Oui, sont dépassés par la vie
La víctima
La victime
Nos muestra con el dedo
Nous a montré du doigt
Felicidad
Le bonheur
Con sus ojos, con sus alegrías
Avec ses yeux, avec ses joies
Es divino el sabor de la felicidad
Il est divin le goût du bonheur
El sabor del amor
Le goût d'aimer
A las profundidades del corazón
Jusqu'au profond du coeur
La felicidad parecía hecha para nuestro amor
Le bonheur semblait fait pour notre amour
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Es más hermoso que en mis sueños
Il est plus beau que dans mes rêves
Esta felicidad que se nos ofrece
Ce bonheur qui s'offre à nous
Está más loco que todos mis sueños
Il est plus fou que tous mes rêves
Más increíble porque la vida
Plus inouï car la vie
Sólo nos mostró su dedo
Vient de nous montrer de son doigt
Esta felicidad con su llanto, sus alegrías
Ce bonheur avec ses pleurs, ses joies
Y su gusto divino
Et son goût divin
Hasta el fondo del corazón
Jusqu'au fond du coeur
Esta gran felicidad de amar
Ce grand bonheur d'aimer
Esta felicidad loca
Ce bonheur fou
Que parece estar hecho para
Qui semble fait pour
Por nuestro amor
Pour notre amour
PLACIDO
PLACIDO:
Veo seres fantásticos
Je vois des êtres fantastiques
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Tienen lágrimas en los ojos
Ils ont des larmes dans les yeux
PLACIDO
PLACIDO:
Caminan en una música
Ils marchent sur une musique
¡MIREILLE!
MIREILLE:
Desde donde vuelan los pájaros azules
D'où s'envole des oiseaux bleus
PLACIDO
PLACIDO:
Todos mis sueños
Tous mes rêves
El más insensato
Les plus insensés
Están hoy obsoletos
Sont aujourd'hui dépassés
Todos mis sueños
Tous mes rêves
El más increíble
Les plus inouïs
Sí, están abrumados por la vida
Oui, sont dépassés par la vie
La víctima
La victime
Nos muestra con el dedo
Nous a montré du doigt
Felicidad
Le bonheur
Con sus ojos, con sus alegrías
Avec ses yeux, avec ses joies
Es divino el sabor de la felicidad
Il est divin le goût du bonheur
El sabor del amor
Le goût d'aimer
A las profundidades del corazón
Jusqu'au profond du coeur
Todos mis sueños
Tous mes rêves
El más insensato
Les plus insensés
Están hoy obsoletos
Sont aujourd'hui dépassés
La felicidad parecía hecha para nuestro amor MIREILLE
Le bonheur semblait fait pour notre amour MIREILLE:
Es más hermoso que todos mis sueños
Il est plus beau que tous mes rêves
Esta felicidad que se nos ofrece
Ce bonheur qui s'offre à nous
Está más loco que todos mis sueños
Il est plus fou que tous mes rêves
Más sin precedentes
Plus inouï
Porque la vida
Car la vie
Sólo nos mostró su dedo
Vient de nous montrer de son doigt
Esta felicidad con su llanto, sus alegrías
Ce bonheur avec ses pleurs, ses joies
Y su gusto divino
Et son goût divin
Hasta el fondo del corazón
Jusqu'au fond du coeur
Esta gran felicidad de amar
Ce grand bonheur d'aimer
Esta felicidad loca
Ce bonheur fou
¿Quién es más bella que en todos mis sueños?
Qui est plus beau que dans tous mes rêves
Esta felicidad
Ce bonheur
Que parecía ser hecho para nosotros
Qui semblait fait pour nous
Está hecho para
Il est fait pour
Hecho para nuestro amor
Fait pour notre amour
Por nuestro amor
Pour notre amour
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: