Traducción generada automáticamente

Wenn Die Glocken Hell Erklingen
Mireille Mathieu
Cuando las campanas suenan claramente
Wenn Die Glocken Hell Erklingen
Días de infancia y éramos amigosKindertage und wir waren Freunde
Desde temprano me atraías hacia tiSchon früh zog es mich zu dir hin
Y tú jugabas a ser un reyUnd du spieltest einen König
Yo era tu reinaIch war deine Königin
Sí, éramos inseparablesJa, wir beide waren unzertrennlich
Como golondrinas que migran al surWie Schwalben, die nach Süden ziehen
Y una canción cantaba una y otra vezUnd ein Lied sang ich immer wieder
Aunque no entendiera su significadoKannte ich auch nicht den Sinn
Cuando las campanas suenan claramenteWenn die Glocken hell erklingen
Dos tienen el mismo objetivoHaben zwei dasselbe Ziel
Y a todas las preguntas silenciosasUnd auf alle stummen Fragen
La respuesta la daba el sentimientoGab die Antwort das Gefühl
Y el viento canta en los árbolesUnd der Wind singt in den Bäumen
Tú y yo finalmente significa nosotrosDu und ich heißt endlich wir
La fantasía de la infancia,Phantasie der Kinderzeit,
A unas cuantas eternidades de distanciaEin paar Ewigkeiten weit
La llevo aún dentro de míTrage ich immer noch in mir
Era primavera y los días de infanciaEs war Frühling und die Kindertage
Pasaron volandoSie gingen wie im Flug vorbei
Y tú hacías tus planesUnd du machtest deine Pläne
Lamentablemente, yo no estaba incluidaLeider war ich nicht dabei
Pero después de dos años inquietosAber nach zwei ruhelosen Jahren
Ahí estabas frente a mi puertaDa standest du vor meiner Tür
Y entonces te escuché decirUnd dann hörte ich dich sagen
Que tu pequeña canción me había hecho faltaDein kleines Lied, es fehlte mir
Cuando las campanas suenan claramenteWenn die Glocken hell erklingen
Dos tienen el mismo objetivoHaben zwei dasselbe Ziel
Y a todas las preguntas silenciosasUnd auf alle stummen Fragen
La respuesta la daba el sentimientoGab die Antwort das Gefühl
Y el viento canta en los árbolesUnd der Wind singt in den Bäumen
Tú y yo finalmente significa nosotrosDu und ich heißt endlich wir
La fantasía de la infancia,Phantasie der Kinderzeit,
A unas cuantas eternidades de distanciaEin paar Ewigkeiten weit
La llevo aún dentro de míTrage ich immer noch in mir
Es verano y como en todos los jardinesEs ist Sommer und wie alle Gärten
Florece lo que llamamos amorErblüht nun was man Liebe nennt
Contigo hoy puedo experimentarBei dir kann ich heut erleben
Lo que arde aún más que el fuegoWas noch mehr als Feuer brennt
Y la luz de tus ojos me llevaUnd mich trägt das Leuchten deiner Augen
De regreso a nuestros días de infanciaZu unseren Kindertagen hin
Sabes, ahí eras mi reyDu weißt, da warst du mein König
Y yo tu reinaUnd ich deine Königin
Cuando las campanas suenan claramenteWenn die Glocken hell erklingen
Dos tienen el mismo objetivoHaben zwei dasselbe Ziel
Y a todas las preguntas silenciosasUnd auf alle stummen Fragen
La respuesta la daba el sentimientoGab die Antwort das Gefühl
Y el viento canta en los árbolesUnd der Wind singt in den Bäumen
Tú y yo finalmente significa nosotrosDu und ich heißt endlich wir
La fantasía de la infancia,Phantasie der Kinderzeit,
A unas cuantas eternidades de distanciaEin paar Ewigkeiten weit
La llevo aún dentro de míTrage ich immer noch in mir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mireille Mathieu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: